iiiFnSym 0 1 iiiFnSym 1 2 iiiFnSym 2 3 iiiFnSym 3 4 iiiFnSym 4 5 iiiFnSym 5 6 iiiFnSym 6 7 iiiFnSym 7 8 iiiFnSym 8 9 iiiFnSym 9 10 iiiFnSym 10 11 iiiFnSym 11 12 iiiFnSymT 0 T 1 Alternatively, urayanni-. iiiFnSymT 1 T 2 Cf. e.g. (Frg. 2) obv. II 14´, and passim. iiiFnSymT 2 T 3 Cf. (Frg. 2) obv. III 3´, etc. “… in Kizzuwatna”. However, Sakuma Y. 2009b, II, 592-603, understood these sentences as referring to the augurs’ place of origin: “[…] aus Uda” and “Nuwašarpa aus Kizzuwatn[a]” (obv. III 3´). See Introductio. iiiFnSymT 3 T 4 Thus Sakuma Y. 2009b, II, 593; alternatively, we can consider EGIR-pa in the context of a typical oracular formulary, referring to an area of the observation field: “For the Chief of the Body Guard: because a ḫaštapi- bird [came/flew] in the back […]”. iiiFnSymT 4 T 5 Sakuma Y. 2009b, II, 593: [nu-za EGIR-pa da-a-aš] “it turned back”. iiiFnSymT 5 T 6 Unless this is an atypical spelling for the name ḫar(r)ani-, a different kind of bird. iiiFnSymT 6 T 7 Thus also Goedegebuure P. 2014a, 132, or, in military sense, “campaing” (e.g. Beal R.H. 1992a, 339 n. 1295; Bawanypeck D. 2014a, 98). The presence of the 3PL.ACC encl. =uš at the beginning of the sentence is difficult to explain. It might be a mistake, since one expects na-aš (as observed also Hout Th.P.J. van den 2001c, 435 n. 60). iiiFnSymT 7 T 8 The name is spelled in this text as both an -a and -i stem (cf. Ḫuḫašarpa obv. II 14´; Ḫuḫašarpi obv. II 23´, also 24´). iiiFnSymT 8 T 9 See obv. II 14´ and rev. III 7´-8´. iiiFnSymT 9 T 10 See obv. II 16´. iiiFnSymT 10 T 11 tān namma (see CHD L-N, 383 d). iiiFnSymT 11 T 12 The sentence can be translated as a question, or as a statement such as “[we inquired whether] for precisely this reason he died”. Sakuma Y. 2009b, II, 599 pointed out that the meaning of DINGIR-LIM … kikkišta could be either “he died” (through the euphemism “became a god”) or “he became [a man/possession of] the deity”. The subject of the sentence is unclear, but the dream which Šuḫera saw (III 4-8) was apparently a serious matter, and the augurs are investigating this sign thoroughly. It is possible that the issue is precisely that someone died in the dream, and that this had already been made clear in the missing portion of the previous paragraph. iiiFnSymT 12 T 13 For the meaning of andurza epp-, rarely attested in other bird oracles, see Introductio.