![]() |
e-mail
![]() |
Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 324.1 (TX 2012-06-08)
1 | Auch am Original ist nicht klar, ob danach noch eine zusätzliche Zeile 6' gestanden hat. |
2 | Text: -ni. |
3 | Zeichen über Rasur. |
4 | Mazoyer 2003, 44 liest: [nu?. |
8 | Diese Lesung ist nach Kollation am Foto möglich. Mazoyer 2003, 45 liest: n[u?-k]án? . |
9 | Text: -ḫu-. |
12 | Text: -ḫa. |
13 | Text: -iš. |
14 | Lesung am Original. |
15 | Vermutlich zu šalḫiyanti-/šalḫanti-/šalḫitti „Wachstum?“ zu stellen – siehe CHD Š 92a. |
17 | CHD P 138b liest ⌈-zi⌉ statt -t[a. Nach Kollation am Original passen die Zeichenreste zu beiden Lesungen. Das Präteritum wird jedoch wegen der folgenden Kola bevorzugt. |
18 | Text: ḫu-. |
26 | Zeichen über Rasur. |
27 | Text: -pa-. |
28 | HW2 Ḫ 257b emendiert zu GIŠḫa-ap-pu-ri-ya‹-ša›-aš šašza!-tiš. Vgl. KUB 33.8 Rs. III 18'f. (CTH 324.7); Bo 69/1263 (CTH 335.23) Nach Kollation am Foto und auch so in der Autographie wiedergegeben ist die ganze Zeichenfolge GIŠḫa-ap-pu-ri-ya-ša-aš-ḫa-an-ti-iš ohne Spatium geschrieben. |
29 | Hier ragen Zeichen der Vs I in die Zeile. Ein Winkelhaken ist als Trenner vor e-eš-tu geschrieben. |
30 | Nach Kollation am Foto ist eher GI als ZI zu lesen. |
31 | Nach Kollation am Foto ist mit CHD L-N 49b hier zi-ga zu lesen. |
32 | Die von Mazoyer 2003, 47, vorgeschlagenen Lesung a[n?-da?-a]n? lässt sich nicht mit den auf dem Foto sichtbaren Spuren vereinbaren. |
33 | Nach Lesung am Foto gehört -šu-uš hierher in direktem Anschluss an ⌈ku⌉-uš, nicht wie in der Kopie angegeben nach ⌈kar⌉-aš in Zeile 6. |
34 | Mazoyer 2003, 48: -[d]u?- Auch nach Kollation am Foto ist unklar, welches Zeichen im Text steht. |
35 | Text: GIŠ-. |
36 | Lesung nach Kollation am Foto. |
37 | Vgl. KBo 60.12 3' (CTH 325.1), wo tuliyan belegt ist. |
42 | Nach Kollation am Foto ist von den Zeichen deutlich mehr zu sehen als in der Autographie. |
43 | Text: ti-. |
44 | Vgl. CHD L-N 236b für eine mögliche Emendation. |
48 | Mazoyer 2003, 51, liest: A.GAR5. |