index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 332.2

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. 1'

1


[ ... dI]M 2 ša-ša-an-da-an-wa-mu [ ... ] 3 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 2'

3 [ku-wa-a]t? mi-e-ma-nu-uš-ga!2-ši 4 pa-a-du-wa3[ ... ] 5 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 3'

5 [ ... ] 6 iš-ši-it-wa-aš-ši-kán SAḪARḪI.A-uš d[a?- ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 4'

7 [ ... ]x-ma 12 il-ma-ni-in KI.MIN 8 tu-ḫu-an-da [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 5'

9 [ ... ] a-ar-ḫi 10 GÌRḪI.A-KA wa-a-ḫe-eš-na-aš ú-i-[e?-te-ni-it ... ] 11 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 6'

11 [TI8MUŠEN pít-t]i-ya-a-le-eš 12 ḫe-e-né-ra-at šu-up-p[í ... ] 13 [ ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 7'

13 [wa-ar-aš?]-ta 14 ša-ra-az!4-zi Ú-UL ḫi--er 15 ḫa-an-da-a-x[- ... ]

[ § 1' ] A

Vs. 8'

16 [ ... ]-ḫi a-ni-er 17 GIŠša-ma-ma-kán wa-ar-aš-t[a]


[ § 2' ] A

Vs. 9'

18 [ ... ] 19 še-ra-aš-ši5 ne-e-pí-iš AN.BAR-aš 20 nu-ut-ták-kán GÌRḪI.A-KA [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 10'

21 [ ... ]x-aš an-da-an nam-ma na-iš-ḫu-ut 22 ga-la-ak-tar-š[a?-an? ... ] 23 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 11'

24 [ ... ]r-ḫu-e-na-aš ki-it-ta 25 nu tal-li-ya-an-za e-e[š] 26 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 12'

27 [ ... ]x-la-aš e-eš-du 28 ša-a-ḫi-iš e-eš-ri-it-ti e-eš-d[u] 29 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 13'

29 [ ... ]x d10-aš! 30 nu GIŠABḪI.A kam-ma-ra-aš tar-na-aš6 31 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 14'

32 [ ... ]x-ti-kán ARADMEŠ GÉMEMEŠ ḫantantat 33 GUN[NI ... ]8

[ § 2' ] A

Vs. 15'

34 [ ... I-N]A É.GU4 KI.MIN 35 dIM-aš-kán x x x ú-et 36 [ ... ] 37 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 16'

38 [ ... ] 39 [na-at]-za ḫa-aš-ši-ik-ke-er 40 an-na-aš-za DU[MU-ŠU ka-ni]-eš-t[a] 41 [ ... ]

[ § 2' ] A

Vs. 17'

42 [ ... ]x? LUGAL MUNUS.LUGAL [ ... ] Die Vs. bricht ab.

[ § 3'' ] A

Rs. 1'

43 [ ... ]x x[ ... ]


[ § 4'' ] A

Rs. 2'

44 [ ... ]x DUGpa-aḫ-ḫu-na-[al-li ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 3'

45 [ ... ma-a]ḫ-ḫa-an x9-iš 46 nu-uš ku-u-uš[ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 4'

47 [ ... ]x-ru 48 NA4-an ma-a-aḫ-ḫa-an da-i[š?] 49 [ ... ]

[ § 4'' ] A

Rs. 5'

50 [ ... kar-pí-i]š? kar-di-mi-ya-az ša-a-u-w[a-ar ... ]


[ § 5'' ] A

Rs. 6'

51 [ ... ]x? EGIR GIŠŠEN šu-uḫ-ḫ[a- ... ]


[ § 6'' ] A

Rs. 7'

52 [ ... ]x x x[ ... ] Die Rs. bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 332.2 (TX 2009-08-17)


2

Nach Kollation am Foto normale (leicht verdrückte) Zeichenform.

3

Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 102 Anm. 23 schlagen Emendierung zu pa-a-an-du-wa vor; ebenso CHD P 21a. Moore 1975, 63, schlägt eine Emendierung zu pa-a-<id->du-wa vor.

4

Zeichen -at-. Siehe zur Lesung Moore 1975, 63.

5

-aš-ši über Rasur.

6

Ab HI.A Zeile über Rasur.

8

Versetzt unter Zeile 14': Rasur

9

Die Lesung des Zeichens ist auch nach Kollation am Original nicht klar.


Editio ultima: Textus 2009-08-17