index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 335.12

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. II 1'

1 [ ... ]-ed-du

[ § 1' ] A

Vs. II 2'

2 [ ... ]-iš-ke-ši

[ § 1' ] A

Vs. II 3'

3 [ ... ]x

[ § 1' ] A

Vs. II 4'

4 [ ... ]x[ ... -i]š-ki-[ ... ]


[ § 2' ] A

Vs. II 5'

5 [ ... ]-it-ta 6 nu-ut-ta t[a?- _ (_) -a]k? tar-ra-an-za

[ § 2' ] A

Vs. II 6'

6 [ ...? ] 7 [ ... -t]a tal-le-eš-ke-ed-du

[ § 2' ] A

Vs. II 7'

8 [ ... kar-di-mi-ya-a]z wa-aš-túl ša-a-u-wa-ar

[ § 2' ] A

Vs. II 8'

8 [ ... ] 9 [ ... ]mu-ke-eš-na-aš pa-ra-a

[ § 2' ] A

Vs. II 9'

9 [ ... ] 10 [ ... ] e-eš


[ § 3' ] A

Vs. II 10'

11 [ ... ]x iš-pár-ri-i-e-ez-zi

[ § 3' ] A

Vs. II 11'

12 [ ... ] 13 [ ... ]x-za-kán ma-aḫ-ḫa-an AMAR-un

[ § 3' ] A

Vs. II 12'

13 [ ... ] 14 [ ... ]EGIR-pa tar-na-i

[ § 3' ] A

Vs. II 13'

15 [ ... ] 16 [ ... ]x-an-za-an EGIR-pa kap-pu-u-i-e-zi

[ § 3' ] A

Vs. II 14'

17 [ ... ] 18 nam-ma-an-za-an EGIR-pa kap-pu-u-i-e-zi

[ § 3' ] A

Vs. II 15'

19 [ ... ]x EGIR-an aš-šu-li d?x-x[ _]x

[ § 3' ] A

Vs. II 16'

19 [ ... ] TI-an-ni in-[na-ra-u-wa-an-ni]

[ § 3' ] A

Vs. II 17'

19 [ ... ] 20 [ ... ]x x[ ... ] Vs. II bricht ab.

[ § 4'' ] A

Rs. III 1'

21 [ ... ]x

[ § 4'' ] A

Rs. III 2'

22 [ ... ]A?

[ § 4'' ] A

Rs. III 3'

23 [ ... ]


[ § 5'' ] A

Rs. III 4'

24 [ ... ]x 1 GÍN GUŠKIN

[ § 5'' ] A

Rs. III 5'

24 [ ... ] 25 [ ... ] ki-it-ta

[ § 5'' ] A

Rs. III 6'

26 [ ... ]


[ § 6'' ] A

Rs. III 7'

27 [ ... GU]ŠKIN

[ § 6'' ] A

Rs. III 8'

27 [ ... ] 28 [ ... -t]a-nu-zi

[ § 6'' ] A

Rs. III 9'

29 [ ... ]ḪI.A NINDAḪI.A


[ § 7'' ] A

Rs. III 10'

30 [ ... ] DINGIR-LIM

[ § 7'' ] A

Rs. III 11'

30 [ ... ] 31 [ ... ]x ma-aḫ-ḫa-an Rs. III bricht ab.

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 335.12 (TX 2009-08-28)



Editio ultima: Textus 2009-08-28