index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 362.6

Exemplar A

[ § 1' ] A

Vs. 1'

1 [ ... ]x-r[i]

[ § 1' ] A

Vs. 2'

2 [ ... -]še-er 3 a-pa-?-ma?

[ § 1' ] A

Vs. 3'

3 [ ... ] 4 [ ... -e]r?


[ § 2' ] A

Vs. 4'

5 [ ... ]-za-kán d10-ta?1-aš

[ § 2' ] A

Vs. 5'

5 [ ... ] 6 [ma-a]ḫ-ḫa-an-ma-za dUTU-uš

[ § 2' ] A

Vs. 6'

6 [ ... ] 7 [ ... -ḫ]u-u-wa-ar!2-za-ma-kán

[ § 2' ] A

Vs. 7'

7 [ ... ] 8 [ma-aḫ-ḫ]a-an-ma-kán GAL-iš

[ § 2' ] A

Vs. 8'

8 [ ... ] 9 [ ... ]x[ _ ]x-x-[m]a-at

[ § 2' ] A

Vs. 9'

9 [ ... ]x-zi Die Vs. bricht ab.

[ § 3'' ] A

Rs. 1'

10 [ ... ]x-ti? AMA-aš? [ ... ]

[ § 3'' ] A

Rs. 2'

11 [ ... -]e-ša-an-te-eš

[ § 3'' ] A

Rs. 3'

12 [ ... ]uš-ke-eš-kán-zi

[ § 3'' ] A

Rs. 4'

13 [ ... GIŠna?-a]t!?-ḫi-ši kat-ta-an še-eš-ta

[ § 3'' ] A

Rs. 5'

14 [ ... u]š-ke-eš-kán-zi

[ § 3'' ] A

Rs. 6'

15 [ ... ]GIŠ-ru GIM-an

[ § 3'' ] A

Rs. 7'

15 [ ... ] še-eš-mi

[ § 3'' ] A

Rs. 8'

16 [ ... ]-i?

[ § 3'' ] A

Rs. 9'

17 [ ... ]x Die Rs. bricht ab.

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 362.6 (TX 2009-08-31)


1

Oder -ša-? Auch nach Kollation am Foto nicht zu entscheiden.

2

Eigentlich -ši-an-, was sich durch die Kollation am Foto bestätigt.


Editio ultima: Textus 2009-08-31