index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 346.4
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 346.4 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 1'
1
--
[
...
]
1
A
Vs. I 1'
[
_ _
]
x
[
...
]
2
--
[
ad
]
anna=wa=
[
šši
?
akuwanna
?
...
]
ḫandandu
2
A
Vs. I 2'
[
a
?
-t
]
a
?
1
-an-na-wa-a
[
š
?
-ši
...
]
Vs. I 3'
ḫa-an-da-an-du
3
--
nu=
[
šši
?
...
]
:laḫpaš
unuwandu
3
A
Vs. I 3'
nu-u
[
š
?
-ši
?
...
]
Vs. I 4'
:la-aḫ-pa-aš
ú-nu-wa-an-
⌈
du
⌉
4
--
[
...
]
4
A
Vs. I 4'
[
...
]
5
--
nu=za
ēzzaddu
eku
[
ddu
]
5
A
Vs. I 5'
nu-za
e-ez-za-ad-du
e-ku-u
[
d
?
-du
]
6
--
[
...
-n
]
aš
?
[
...
]
6
A
Vs. I 5'
[
_ _
(
_
)
-n
]
a
?
-aš
?
x
[
...
]
7
--
n=an
apiya
[
p
]
unuššuweni
7
A
Vs. I 6'
na-an
a-pí
2
-ya
[
p
]
u
?
-nu-uš-šu-u-e-
⌈
ni
⌉
¬¬¬
§ 1'
1
--
[ ... ]
2
--
„Sie sollen [ihm
?
zum Es]sen
?
(und) [zum Trinken
?
... ] vorbereiten!
3
--
Sie sollen [ ... ihm
?
] mit [ ... ] aus Elfenbein schmücken!
1
4
--
[ ... ]
5
--
Er soll essen (und) trin[ken]!
6
--
[ ... ]
7
--
Dort [be]fragen wir ihn.“
1
HED 5, 12, liest und ergänzt anders: „[
as]ann-wa-[ssi
GIŠ
ŠÚ.A
-
ki]
handandu
“ „for sitting let them prepare a chair for him“.
2
Über Rasur geschrieben.
1
Vgl. HED 5, 12 und Anmerkung zur Transliteration.
Editio ultima:
Textus
2009-08-30;
Traductionis
2009-08-30