index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 10'''
122
--
[
...
]
memiškiwan
[
dāiš
]
122
A
Vs. II 46'
[
...
]
me-mi-iš-ki-u-an
[
...
]
123
--
[
...
]
123
A
Vs. II 46'
[
...
]
124
--
[
...
]
x=mu
memiyaš
šan-
[
...
]
124
A
Vs. II 47'
[
...
]
x-mu
me-mi-ya-aš
ša-
23
an-
[
...
]
125
--
[
...
_ _ _
d
]
āi
125
A
Vs. II 47'
[
...
]
Vs. II 48'
[
_ _ _
d
]
a-
⌈
a-i
⌉
126
--
nu=mu
zik
d
10
-aš
pi-
[
...
]
126
A
Vs. II 48'
nu-mu
zi-ik
d
10
-aš
pí-x
[
...
]
127
--
[
...
]
peran
šarā
artaru
127
A
Vs. II 48'
[
...
]
Vs. II 49'
pé-
⌈
ra
⌉
-an
ša-ra-a
ar-ta-ru
128
--
nu
mem
[
i-...
]
128
A
Vs. II 49'
nu
me-m
[
i-...
]
¬¬¬
§ 10'''
122
--
[ ... begann] zu sprechen:
123
--
„[ ... ]
124
--
[ ... ] mir das Wort [ ... ]
125
--
Er [ni]mmt/setzt [ ... ]
126
--
Du, Wettergott, [ ... ] mir [ ... ]
127
--
Er soll vor [ ... ] aufstehen.
128
--
[ ... ] Wor[t ... ]“
23
Über Rasur.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30