index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 16'''''
161
--
d
[
É.A
-aš
?
...
]
161
A
Rs. III 1'
d
[
É.A
-aš
?
...
]
162
--
nam
[
ma
...
]
162
A
Rs. III 2'
nam-
[
ma
...
]
163
--
ŠU
-z=at=ka
[
n
appandat
?
...
?
]
163
A
Rs. III 3'
ŠU
-
⌈
za
⌉
-at-ká
[
n
...
]
164
--
[
...
?
]
164
A
Rs. III 3'
[
...
?
]
165
--
kwitman=z
[
a
...
]
165
A
Rs. III 4'
ku-
⌈
it
⌉
-ma-an-z
[
a
...
]
166
--
[
...
]
duliyaza
arḫa
w
[
et
]
166
A
Rs. III 4'
[
...
]
Rs. III 5'
du-li-ya-za
ar-ḫa
ú-
[
et
]
28
167
--
[
...
?
]
167
A
Rs. III 5'
[
...
?
]
168
--
n=aš
wēškiwan
d
[
āiš
?
]
168
A
Rs. III 6'
na-aš
ú-e-eš-ki«-iš»-u-an
d
[
a-a-iš
?
]
169
--
[
...
]
169
A
Rs. III 6'
[
...
]
170
--
TI
-anza=wa=za
ēš
d
É.A
170
A
Rs. III 7'
TI
-an-za-wa-za
e-eš
d
É.A
171
--
[
...
]
kwiš
peran
EGIR
-pa
we
[
zzi
?
]
171
A
Rs. III 7'
x
[
...
]
Rs. III 8'
ku-iš
pé-ra-an
EGIR
-pa
ú-e
[
z
?
-zi
?
]
172
--
[
...
]
DINGIR
MEŠ
-ašš=a
waršulaš
[
...
]
172
A
Rs. III 8'
[
...
]
Rs. III 9'
DINGIR
MEŠ
-aš-ša
wa-ar-šu-la-aš
[
...
]
173
--
nu=war=an
kuwat
zāi
[
t
]
173
A
Rs. III 10'
nu-wa-ra-an
ku-wa-at
za-a-i
[
t
]
174
--
[
...
?
]
174
A
Rs. III 10'
[
...
?
]
¬¬¬
§ 16'''''
161
--
[Ea ... ]
162
--
Da[nn ... ]
163
--
Sie [nahmen
?
] sich bei der Hand [ ... ]
164
--
[ ...
?
]
165
--
Während sich [ ... ]
166
--
Er k[am]
29
aus der Versammlung heraus [ ... ]
167
--
[ ...
?
]
168
--
Er be[gann
?
] zu jammern:
169
--
„[ ... ]
170
--
Lebend sollst du sein, Ea!
171
--
[ ... ], der wieder vor [ ... ] ko[mmt
?
],
30
172
--
[ ... ] und
waršula
-
31
der Götter [ ... ]
173
--
Warum [hast] du es übertret[en]?
174
--
[ ... ]“
28
Oder
-e-er
?
29
Oder „sie kamen“.
30
So nach Haas, Literatur 2006, 169, und Hoffner, Myths
2
1998, 63; für weitere idiomatische Ausdrücke vgl. CHD P 306f.
31
Haas, Literatur 2006, 169: „Besänftigung“; Hoffner, Myths
2
1998, 63: „aroma(?)“; zu
waršula
- „Duft“ siehe zuletzt Kloeckhorst 2008, 975-978.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30