index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 361.I.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 361.I.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 2''
2
--
[
...
]
ḫun
[
u
?
-
...
]
2
A
Vs. II 1'
[
...
]
x
[
_
]
⌈
ḫu
⌉
-n
[
u
?
-
...
]
3
--
[
...
]
⌈
U
?
⌉
m
keššiš
DINGIR
M
[
EŠ
...
]
3
A
Vs. II 2'
[
...
]
⌈
Ù
?
m
ke
⌉
-eš-ši-iš
DINGIR
M
[
EŠ
...
]
4
--
[
...
]
-daš
LÚ
UR.GI
7
-aš
kiša
[
t
]
4
A
Vs. II 3'
[
_ _
]
x-da-aš
LÚ
UR.GI
7
-aš
ki-
⌈
ša
⌉
-a
[
t
]
5
--
[
...
]
-aš
ḫumanda
[
š
?
...
]
5
A
Vs. II 3'
[
_ _ _
]
-aš
ḫu-
⌈
ma-an-da
?
1
⌉
-a
[
š
?
...
]
¬¬¬
§ 2''
2
--
[ ... ]
3
--
[ ... ] und Kešši [ ... ] die Götte[r ... ]
4
--
[ ... ] wurd[e] ein Jäger.
5
--
[ ... ] all[en ... ]
1
Nach Kollation am Foto ist das Zeichen eher
-da-
als
-du-
zu lesen.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30