index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 26''''''
242
--
d
tašmišuš=ma
[
...
ḫ
]
aliyattat
242
A
Rs. IV 4'
⌈
d
⌉
tàš-mi-šu-
⌈
uš
⌉
-ma
[
...
]
x
[
...
]
Rs. IV 5'
[
ḫ
]
a-li-ya-at-ta-at
243
--
[
...
me
]
miškiwan
dāi
[
š
]
243
A
Rs. IV 5'
[
...
]
x
[
...
]
Rs. IV 6'
[
me
]
-mi-iš-ki-u-an
da-a-i
[
š
]
244
--
[
...
]
-an
[
...
]
244
A
Rs. IV 6'
[
...
]
x-an
x
[
...
]
245
--
[
N
]
Í.TE
-i=wa=šši=kan
a
[
nda
...
]
x-eš
tameummiš
[
š
]
an
245
A
Rs. IV 7'
[
N
]
Í.TE
-i-wa-aš-ši-kán
a
[
n-da
_ _
(
_
)
]
x-eš
36
ta-me-
⌈
um-mi-iš
⌉
-
[
š
]
a-
⌈
an
⌉
246
--
SAG.DU
-i
[
=ma=wa=šši=kan
]
šer
tēdanuš
t
[
ameu
]
mešta
!
teš-
[
...
?
]
-t
[
a
?
]
246
A
Rs. IV 7'
⌈
SAG.DU
-i
⌉
-
[
ma-wa-aš-ši-kán
]
Rs. IV 8'
še-er
te-e-da-nu-uš
t
[
a-me-u
]
m-eš-ta
!
37
te-eš-
[
_
?
]
-t
[
a
?
]
¬¬¬
§ 26''''''
242
--
Tašmišu aber [k]niete [ ... ] nieder.
243
--
[ ... ] bega[nn] zu [sp]rechen:
244
--
„[ ... ]
245
--
[I]n seinem [Kö]rper (ist)
42
[ ... ] veränd[e]rt.
246
--
Auf [seinem] Kopf [aber] (sind) die Haare v[erä]ndert [ ... ].“
36
Oder ]
MEŠ
?
37
Text:
-ša
.
42
Wörtl.: „Im Körper ist ihm ...“
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30