index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 346.4
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 346.4 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 3'
18
--
d
UTU
-uš
aruni
EGIR
-pa
memiškiuwan
dāiš
18
A
Vs. I 13'
d
UTU
-uš
a-ru-ni
EGIR
-pa
me-mi-iš-ki-u-wa-an
da-a-iš
19
--
[
...
]
wakkari
UL
kwedani
kwitki
19
A
Vs. I 13'
[
...
]
Vs. I 14'
wa-ak-ka
4
-ri
Ú-UL
ku-e-da-ni
ku-it-ki
20
--
nu
kū-
[
...
]
UL
zāi
20
A
Vs. I 14'
nu
ku-u-
3
[
...
]
Vs. I 15'
Ú-UL
za-a-i
21
--
mān=ma=kan
waggari=ma
kwed
[
ani
...
]
21
A
Vs. I 15'
ma-a-an-ma-kán
wa-ag-ga-ri-ma
ku-e-d
[
a-ni
...
]
¬¬¬
§ 3'
18
--
begann der Sonnengott, dem Meer zu antworten:
19
--
„[ ... ] mangelt niemandem an irgendetwas.
20
--
Er überschreitet nicht [ ... ]
21
--
wenn aber irgendwem [ ... ] mangelt.“
4
3
-it-ki
nu
ku-u-
über Rasur.
4
Eine der beiden Partikel
-ma
ist zuviel gesetzt.
Editio ultima:
Textus
2009-08-30;
Traductionis
2009-08-30