index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 345.I.3.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.3.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 18'''''
§ 19'''''
§ 20'''''
§ 21'''''
§ 22'''''
§ 23'''''
§ 24'''''
§ 25''''''
§ 26''''''
§ 27''''''
§ 28''''''
§ 29''''''
§ 30''''''
§ 31''''''
§ 32''''''
§ 33''''''
§ 34''''''
§ 32''''''
279
--
[
d
]
ullukummiš
A
[
NA
d
10
E
]
GIR
-pa
memiškiwan
dāi
[
š
]
279
A
Rs. IV 29'
[
d
]
⌈
ul
⌉
-lu-kum-mi-iš
A-
[
NA
d
10
E
]
GIR
-pa
me-mi-iš-ki-u-an
da-a-i
[
š
]
280
--
LÚ
-nili
n
[
am
]
ma
[
walḫa
]
nniški
280
A
Rs. IV 29'
LÚ
-ni-li
n
[
am
]
-
⌈
ma
⌉
(
Rasur
)
Rs. IV 30'
[
wa-al-ḫa-a
]
n-
⌈
ni-iš-ki
⌉
281
--
[
nu=za
ZI
-aš=šaš
]
ēšša
281
A
Rs. IV 30'
[
...
]
⌈
e-eš
⌉
-ša
282
--
d
É.A
-aš
GALGA
-
[
aš
]
LUGAL
-uš
tuedaza
ar
[
tari
]
282
A
Rs. IV 30'
d
É.A
-aš
GALGA
-
[
aš
]
LUGAL
-uš
tu-
⌈
e-da
⌉
-za
ar-
[
ta-ri
]
283
--
[
...
-y
]
a
arḫa
dā
[
i
?
]
283
A
Rs. IV 31'
[
_ _ _
]
x
x
[
...
-y
]
a
ar-ḫa
da-a-
[
i
?
]
284
--
[
n
]
=at
ḪUR.SA
[
G
]
MEŠ
-aš
[
ḫum
]
andaš
[
...
]
284
A
Rs. IV 31'
[
n
]
a-at
ḪUR.SA
[
G
]
MEŠ
-aš
Rs. IV 32'
[
ḫu-u-m
]
a
?
-an-da-aš
x
[
...
]
285
--
[
n=at=ka
]
n
pāndu
KUR
-e
anda
šarāzz
[
i
katt
]
erri
UR.S
[
AG
-
...
ḫalz
]
eššandu
285
A
Rs. IV 32'
[
na-at-ká
]
n
pa-a-an-du
KUR
-
⌈
e
⌉
an-da
ša-ra-a-az-z
[
i
]
Rs. IV 33'
[
kat-t
]
e-ir
43
-ri
UR.S
[
AG
-
...
ḫal-z
]
e-
⌈
eš-ša
⌉
-an-du
286
--
U
[
Z
]
U
NÍG.GIG
=ma=mu
UZU
ḫaḫ
[
ri-
...
kw
]
e
šarā
ḫū
[
...
]
286
A
Rs. IV 33'
U
[
Z
]
U
NÍG.GIG
-ma-mu
UZU
ḫa-a
[
ḫ-ri-
...
]
Rs. IV 34'
[
ku
]
-
⌈
e
⌉
ša-ra-a
ḫu-u-x
[
...
]
287
--
[
n=
]
at=
⌈
kan
⌉
pāndu
KUR
-e
anda
[
...
ḫalz
]
eššandu
287
A
Rs. IV 34'
[
n
]
a-at-
⌈
kán
⌉
pa-a-an-
⌈
du
⌉
KUR
-e
an-da
[
]
x
[
_
(
_
)
]
x
[
...
]
Rs. IV 35'
[
ḫal-z
]
e-eš-ša-an-du
288
--
U
[
ZU
...
-ma=m
]
u
UZU
É
LLA
G.G
[
ÙN.A
=y
]
a
kwēš
šarā
[
...
]
-yat
288
A
Rs. IV 35'
U
[
ZU
...
-ma-m
]
u
UZU
É
LLA
G.G
[
ÙN.A
-y
]
a
ku-
⌈
i
⌉
-e-eš
ša-ra-a
[
_
(
_
)
]
x-ya-
⌈
at
⌉
289
--
[
n=
]
at=kan
pāndu
K
[
UR
-e
anda
...
]
-in
ḫalzeššandu
289
A
Rs. IV 36'
[
n
]
a-at-kán
pa-a-an-
⌈
du
⌉
K
[
UR
-e
...
]
x-
⌈
in
⌉
ḫal-ze-eš-
⌈
ša-an
⌉
-du
¬¬¬
§ 32''''''
279
--
Ullikummi bega[nn], [wie]derum z[um Wettergott] zu sprechen:
280
--
„[Käm]pfe w[ie]der nach Art eines Mannes!
281
--
Erfülle [seinen Wunsch]!
56
282
--
Ea, der König der Weisheit, st[eht] an deiner Seite.
283
--
[ ... ] nim[mt
?
] weg.
284
--
Sie [ ... ] auf [all]en Ber[g]en [ ... ]
57
285
--
[Sie] sollen gehen (und) im La[n]d oben (und) [un]ten Hel[d ... ru]fen.
286
--
[ ... ] Leber (und?) Lun[ge] aber, [di]e [ ... ] mir hinauf [ ... ]
287
--
Sie sollen gehen (und) in das Land hinein [ ... ru]fen.
288
--
[ ... aber ... ] und „bunte Nie[re“
58
], die er mir hinauf [ ...]t.
289
--
Sie sollen gehen (und) in das L[and hinein ... ] rufen.“
43
Nach Kollation am Original eindeutig
-ir
.
56
Vgl. Anmerkung zu Kolon 271.
57
Vgl. für eine andere Kolaaufteilung Hoffner, Myths
2
1998, 65: „And let them go [ ... ] to the mountains.“
58
Wohl eine Körperteilbezeichnung; vgl. HZL 258 sub Nr. 334.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30