index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 322.2
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 322.2 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 4''
12
--
[
...
d
t
]
elipinun
EGIR
[
...
]
12
A
Rs. 2'
[
...
d
t
]
e-li-pí-nu-un
EGIR
[
...
]
13
--
[
...
]
IŠTU
GIŠ
MAR
GIŠ
APIN
?
[
...
]
13
A
Rs. 3'
[
...
]
x
IŠ-TU
GIŠ
MAR
GIŠ
⌈
APIN
?
2
⌉
[
...
]
14
--
[
...
]
ḪI.A
-uš
titta-
[
...
]
14
A
Rs. 4'
[
...
]
x
ḪI.A
-uš
ti-it-ta-
[
...
]
15
--
[
...
]
šarā
šanki
?
-
[
...
]
15
A
Rs. 5'
[
...
]
x
ša-ra-a
ša-an-
⌈
ki
?
⌉
-
[
_
]
-x
x x
[
16
--
[
...
-e
]
z
[
z
]
i
16
A
Rs. 5'
[
...
]
Rs. 6'
[
...
-e
]
z-
[
z
]
i
¬¬¬
§ 4''
12
--
[ ... den T]elipinu wieder [ ... ]
13
--
[ ... ] mit Spaten (und) Pflug
?
[ ... ]
14
--
[ ... ] die einsetz[- ... ]
15
--
[ ... ] hinauf [ ... ]
16
--
[ ...]t [ ... ]
2
Polvani, Fs Alp 1992, 447 liest:
GIŠ
GUB.[ŠEN
?
"Ständer ?". Nach Kollation am Original ist
GIŠ
APIN
wahrscheinlicher.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26