Nach Kollation am Original kein -za wie in der Autographie, sondern ein leicht verschriebenes A.
ták-ša-[a]n? iš!?-tar- über Rasur.
Nach Kollation am Foto wahrscheinlich Rasur.
|
Siehe die vergleichbare Konstruktion von takšan (ohne ištarna) in KBo 3.46 Vs. 13'f. und ihre Deutung bei Neu, IBS V 23, 15. Anders HEG III, 237: „und komm halbwegs auf der Mitte des t. (o.ä.)“; Hoffner, Myths2 1998, 55: „[Come(?)] from the strong waters. Come through the midst of [ ... ]“; Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 142: „e dalle impetuose [acqu]e, con forza vieni nel mezzo!“.
Vgl. zu einer möglichen Ergänzung Hoffner, Myths2 1998, 55: „Hedammu [sees(?) the beautiful goddess], ...“
Nach Hoffner, Myths2 1998, 55. Anders CHD Š, 253b: „His manhood [ ... ]. He repeatedly starts to impregnate [ ...-]s.“
Vgl. HED 1, 131: „is finished“.
|