index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 361.I.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 361.I.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 5''
23
--
[
m
k
]
eššiš
ITU
3
KAM
-aš
ḪUR.SAG
MEŠ
-aš
anda
weḫatta
23
A
Vs. II 15'
[
m
k
]
e-eš-ši-iš
ITU
3
KAM
-aš
ḪUR.SAG.MEŠ
-aš
an-da
ú-e-ḫa-at-ta
24
--
EGIR
-pa=ma=ššan
URU
-ya
[
š
]
annapiliš
nūman
paizzi
kāšti
kaninti
24
A
Vs. II 15'
EGIR
-pa-ma-aš-ša-an
URU
-ya
!
4
Vs. II 16'
[
š
]
a-an-na-pí-liš
nu-u-ma-an
pa-iz-zi
ka-a-aš-ti
ka-ni-in-ti
25
--
nu
m
keššin
[
id
]
ālawanza
GIG
-anza
ḫarzi
INA
ITU
3
KAM
25
A
Vs. II 16'
nu
m
ke-eš-ši-in
Vs. II 17'
[
i-d
]
a-a-la-wa-an-za
⌈
GIG
⌉
-an-za
ḫar-zi
I-NA
ITU
3
KAM
26
--
nu=za
m
keššiš
[
...
]
⌈
NA4
NUNUZ
?
⌉
GIŠ
-rui
[
...
?
IN
]
A
?
ḪUR.SAG
MEŠ
DUMU
MEŠ
DINGIR
MEŠ
26
A
Vs. II 17'
nu-za
m
⌈
ke
⌉
-eš-ši-iš
x x
⌈
NA4
?
NUNUZ
GIŠ
⌉
-ru-i
[
...
?
]
Vs. II 18'
[
I
?
-N
]
A
ḪUR.SAG
MEŠ
⌈
DUMU
⌉
MEŠ
DINGIR
MEŠ
27
--
nu=za
m
kiššin
adanna
[
...
]
27
A
Vs. II 18'
nu-za
m
ki-iš-ši-in
a-da-an-na
[
(
_
)
]
x
x x
x
[
...
]
28
--
[
Š
]
A
?
m
kešši=ma=kan
addaš
DINGIR
-
LUM
ḪUR.SAG
-az
katta
[
...
]
28
A
Vs. II 19'
[
Š
]
A
?
m
ke-eš-ši-
⌈
ma-kán
ad
⌉
-da-aš
⌈
DINGIR
⌉
-
LUM
ḪUR.SAG
-az
kat-ta
x
[
...
]
¬¬¬
§ 5''
23
--
[K]ešši bewegt sich drei Monate in den Bergen.
24
--
Zurück aber zur Stadt (will) er mit [l]eeren Händen keineswegs gehen, in Hunger (und) Durst.
25
--
Eine [b]öse Krankheit hält Kešši im dritten Monat/drei Monate lang.
26
--
Kešši [ ... ] sich einen Schmuckstein [i]n einem Baum in den Bergen der Söhne der Götter.
27
--
[ ... ] den Kešši zu fressen.
28
--
Kešši[s] göttlicher Vater aber [ ... ] vom Berg herab:
4
Lesung nach Kollation am Foto wahrscheinlich.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30