index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.3
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 324.3 (TX 2012-06-07, TRde 2012-06-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14'''
§ 15''''
§ 5'
32
--
[
DUMU.LÚ
]
.U
19
.LU
MEŠ
ḫarnikta
32
B
Vs. II 13
[
DUMU.LÚ
]
.
⌈
U
19
⌉
.LU
ḫar-ni-
⌈
ik-ta
⌉
33
--
GU
4
ḪI.A
UDU
ḪI.A
ḫarni
[
kta
]
33
B
Vs. II 13
⌈
GU
4
ḪI
⌉
.A
UDU
ḪI.A
ḫar
10
-ni-i
[
k-ta
]
34
--
[
...
ara
]
ezzi
34
B
Vs. II 14
[
...
]
-e-ez-zi
35
--
DINGIR
M
[
EŠ
=še=šta
...
-l
]
e
?
-e-er
35
B
Vs. II 14
DINGIR
M
[
EŠ
...
-l
]
e
?
11
-e-er
36
--
nu
ku-
[
...
]
36
B
Vs. II 14
nu
ku
?
12
-x
[
...
]
37
--
d
telipinu
[
š=wa
lēl
]
anitta
[
t
]
37
B
Vs. II 15
[
...
]
⌈
d
⌉
te-li-pí-nu-u
[
š=wa
le-e-l
]
a-ni-it-ta-a
[
t
]
38
--
[
mā
]
n=wa
iyaw
[
eni
]
38
B
Vs. II 16
[
ma-a-a
]
n-wa
i-ya-u-
[
e-ni
]
39
--
[
kwit=wa
]
iyawen
[
i
]
39
B
Vs. II 16
[
ku-it-wa
]
⌈
i
⌉
-ya-u-e-n
[
i
]
¬¬¬
§ 5'
32
--
Er vernichtete die Menschen,
33
--
vernich[tete] die Rinder (und) Schafe.
34
--
[ ... ste]ht auf.
35
--
Die Götte[r … ]ten [ihm ... ]
36
--
[ ... ]
37
--
„Telipinu wur[de wü]tend.
38
--
[Wi]e sol[len] wir handeln?
39
--
[Was] sollen wir tu[n]?
10
ḫar
über Rasur.
11
Die Lesung nach Kollation am Foto wahrscheinlich.
12
Oder
ma-
?
Editio ultima:
Textus
2012-06-07;
Traductionis
2012-06-08