index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 361.I.1
Citatio:
E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 361.I.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2''
§ 3''
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7'''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10'''
§ 11'''
§ 12'''
§13'''
§ 14''''
§ 15''''
§ 16'''''
§ 17'''''
§ 9'''
38
--
[
3
-ann=a=z
zašḫai
]
n
aušta
38
A
Rs. III 4'
[
...
za-aš-ḫa-i
]
n
a-uš-ta
39
--
nu=kan
ḪUR.SAG
nataraz
[
...
]
[
UR
]
U
?
pēra
URU
-ri
?
šarā
pēdaš
39
A
Rs. III 4'
nu-kán
ḪUR.SAG
⌈
na-ta-
⌉
-ra-
⌈
az
⌉
[
...
]
Rs. III 5'
[
...
]
x
[
UR
]
U
?
pé-e-ra
URU
?
!
-ri
8
ša-ra-a
pé-e-da-aš
39
B
Vs. II 1'
[
...
]
40
--
nu
[
...
]
40
A
Rs. III 5'
nu
x
[
...
]
Rs. III 6'
[
...
]
x
40
B
Vs. II 2'
[
...
]
x
[
...
]
41
--
nu=kan
SAG.GÉME.ÌR
annitti=šše=ya
pa-
[
...
]
auš-
[
...
]
41
A
Rs. III 6'
nu-kán
SAG.GÉME.ÌR
an-ni-it-ti-
⌈
iš
⌉
-še-ya
pa-x
[
...
]
¬¬¬
41
B
Vs. II 3'
[
...
]
⌈
pa
?
⌉
-x
[
...
]
⌈
a
?
-uš
?
⌉
-x
[
...
]
¬¬¬
§ 9'''
38
--
Er sah [auch einen dritten Trau]m.
39
--
Vom Berg Natara brachte er [ ... ] in die Stadt Pera hinauf.
40
--
[ ... ]
41
--
[ ... ] das Gesinde auch bei seiner Arbeit [ ... ] sa[h
?
- ... ]
8
Lesung nach Kollation am Foto. Friedrich:
pé-e-ra-
x
MUŠEN
.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-30