index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 345.I.1

Citatio: E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 345.I.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-29)



§ 11''
141 -- [Die Irširra]-Gottheiten nehmen [es], das Kind.
142 -- und die [bringen] es [in die dunkl]e Erde.
143 -- Die Irširra-Gottheiten aber [ ... ] ... Augen [ ... ]
144 -- Nicht aber [ ... ] er zu den großen [ ... ].“31
145 -- [Als?] Impaluri [die Worte gehör]t hatte,
146 -- [nahm er] einen Stab mit der Hand.
147 -- [An seine Füße] zog er [die Schuhe],
148 -- [und er gi]ng [hinaus?], der Impaluri,
149 -- [und] kam bei den [Irširr]a-Gottheiten an.
Sind li und ḪI.A vertauscht und ist UR].SAGḪI.A-li-uš zu lesen?
Vgl. Haas, Literatur 2006, 162, für eine Ergänzung „den großen Göttern soll er unsichtbar sein!“ Ebenso Pecchioli Daddi – Polvani 1990, 153: „egli ai grandi dei non [sarà visibile]“.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-29