index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.3
Citatio:
E. Rieken et al. (ed.), hethiter.net/: CTH 324.3 (TX 2012-06-07, TRde 2012-06-08)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11'''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14'''
§ 15''''
§ 8''
53
--
[
...
tuegg
]
aš=šaš
anda
[
n
...
]
53
A
Rs. III 4'
[
...
tu-eg-g
]
a-aš-
⌈
ša
⌉
-aš
an-da-a
[
n
]
Rs. III 5'
[
...
]
53
E
Rs. III 1'
[
...
]
x
[
...
]
54
--
[
...
arḫ
]
a
par
(
a
)
ḫta
54
A
Rs. III 5'
[
...
ar-ḫ
]
a
pár-aḫ-ta
54
E
Rs. III 2'
[
...
]
x-ka-a
[
z
...
]
21
55
--
karp
[
in
kardimiyatt
]
an
waštul
i
[
dalun
?
EM
]
E
-an
idālun
patalḫan
[
...
-d
]
a
šākuwa
aršanandan
k
[
a
?
-
...
]
55
A
Rs. III 5'
kar-p
[
í-in
...
]
Rs. III 6'
[
...
EM
]
E
-an
⌈
i-da
⌉
-a-lu-un
pa-ta-a
[
l-ḫa-an
]
Rs. III 7'
[
...
-d
]
a
ša-a-ku-wa
ar-ša-na-an-d
[
a
]
Rs. III 8'
[
...
]
55
E
Rs. III 2'
[
...
]
Rs. III 3'
[
kar-di-mi-ya-at-ta
]
-an
wa-aš-du-ul
⌈
i
?
⌉
-
[
da-lu-un
?
]
Rs. III 4'
[
...
i-da-a-lu
]
-un
pa-ta-al-ḫa-an
x
[
...
]
Rs. III 5'
[
...
a
]
r-ša-na-an-da-an
k
[
a
?
-
...
]
56
--
[
...
a
]
ndan
dālaš
56
A
Rs. III 8'
[
...
an-da-a
]
n
da-a-la-aš
56
E
Rs. III 6'
[
...
a
]
n-da-an
da-a-la-aš
57
--
n=aš=kan
parā
ša
[
ra
]
wēt
57
A
Rs. III 8'
na-aš-kán
pa-ra-a
ša
[
r-a
ú-e-et
]
¬¬¬
57
E
Rs. III 6'
⌈
na
⌉
-
[
aš-kán
...
]
Rs. III 7'
[
...
]
ú-e-et
¬¬¬
§ 8''
53
--
[ ... ] i[n] seinen [Körpe]rteilen [ ... ]
54
--
[ ... ] trieb [ ... for]t.
55
--
Die Wu[t, den Zor]n, den Frevel, die b[öse
?
Zun]ge, die böse Fußsohle
14
, [ ... ] die neidischen Augen, [ ... ]
56
--
[ ... ] ließ [ ... d]arin,
57
--
und er kam nach o[ben] heraus.
21
Zuordnung zu diesem Kolon unsicher.
14
Vgl. zu einer übertragenen Bedeutung „Handlungsweise, Verhalten“ CHD P 239.
Editio ultima:
Textus
2012-06-07;
Traductionis
2012-06-08