index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 348.I.28
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 348.I.28 (TX 2009-09-01, TRde 2009-09-01)
§ 1'
§ 2'
§ 1'
1
--
[
...
m
]
emiškiuwan
dāiš
1
A
1
¬¬¬
[
...
m
]
e-mi-
⌈
iš-ki
⌉
-u-wa-an
da-a-
⌈
iš
⌉
2
--
[
...
uddār=ta
?
kw
]
e
temi
2
A
2
[
...
ku
]
-
⌈
e
⌉
te-mi
3
--
nu=mu
uddānaš
G
[
EŠTU
-an
parā
lagān
ḫar
(
a
)
k
]
3
A
2
nu-mu
ud-da-a-na-aš
G
[
EŠTU
-an
...
]
4
--
[
...
-i
]
n=ma
EGI
[
R
]
-an
dāi
4
A
3
[
...
-i
]
n-ma
EGI
[
R
]
-an
da-a-i
5
--
GI
[
Š
?
...
]
5
A
3
GI
[
Š
?
...
]
6
--
[
...
]
INA
É.GAL
-
LIM
ša-
[
...
]
6
A
4
[
...
]
⌈
I
⌉
-NA
É.
⌈
GAL
⌉
-
LIM
ša-x
[
...
]
7
--
[
...
-a
]
ttari
7
A
5
[
...
-a
]
t-
⌈
ta
⌉
-ri
8
--
uddā
[
r
(
-
)
...
]
8
A
5
ud-da-a-a
[
r
(
-
)
...
]
9
--
[
...
]
-e
išdanḫ
[
a-
?
...
]
9
A
6
[
...
]
-
⌈
e
⌉
iš-da-an-ḫ
[
a
?
-
...
]
¬¬¬
§ 1'
1
--
[ ... ] begann, [ ... ] zu [s]prechen:
2
--
[Die Worte, di]e ich [dir
?
] sage,
3
--
[halte] meinen Worten (dein) O[hr geneigt!]“
4
--
[ ... ] aber stellt er hinten hin.
5
--
H[olz
?
... ]
6
--
[ ... ] im/in den Palast [ ... ]
7
--
[ ... ]t.
8
--
Wort[e ... ]
9
--
[ ... ] kost[-
Editio ultima:
Textus
2009-09-01;
Traductionis
2009-09-01