index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 324.2
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 324.2 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6'
§ 7'
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12'''
§ 13'''
§ 14'''
§ 15'''
§ 16'''
§ 17''''
§ 18''''
§ 19''''
§ 20''''
§ 21''''
§ 14'''
69
--
[
k
]
āša=tta
KI.MIN
ZÍZ
-tar
kitta
69
C
Rs. III 5'
[
ka
]
-
⌈
a
⌉
-ša-at-ta
KI.MIN
ZÍZ
-tar
[
...
]
69
D
Rs. III 5'
[
...
ZÍZ
-ta
]
r
ki-it-ta
70
--
nu
ZÍZ
-tar
maḫḫan
parkuiš
70
C
Rs. III 5'
[
...
m
]
a-aḫ-ḫa-an
Rs. III 6'
[
pár-k
]
u-iš
70
D
Rs. III 5'
nu
ZÍZ
-tar
ma-aḫ-ḫa-an
pár-ku-iš
71
--
d
telipinuwašš=a
garaz=šiš
ištanzaš=šiš
[
na
]
mma
QĀTAMMA
[
pa
]
rkuēšdu
71
C
Rs. III 6'
d
te-li-pí-nu-wa-aš-š
[
a
...
na
]
m-
⌈
ma
⌉
QA-TAM-MA
Rs. III 7'
[
pár-k
]
u-e-eš-
[
d
]
u
¬¬¬
71
D
Rs. III 6'
[
d
te-li-pí-nu-wa-aš-š
]
a
ga-ra-az-ši-iš
iš-ta-an-za-ši-iš
Rs. III 7'
[
...
pá
]
r-ku-e-eš-du
¬¬¬
§ 14'''
69
--
[H]ier liegt für dich desgleichen Emmer.
70
--
Wie der Emmer rein (ist),
71
--
ebenso sollen
10
auch sein, des Telipinu, Inneres (und) seine Seele
11
[d]ann [re]in werden.
10
Form ist Sg.
11
Vgl. zu dem Ausdruck zuletzt Melchert, Fs Ivanov (in Vorbereitung); vgl. HED 4, 75f.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26