index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 351.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 351.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)



§ 15''
130
---
130
A
131
--
131
A
Rs. III 40' [ ... ]x-pa-an ar-ma-aḫ-ḫu
132
--
[ ... ]
132
A
Rs. III 41' [ ... ]x
133
--
133
A
Rs. III 41' nu-wa-ra-at-kán Rs. III 42' [ ... ]
134
--
134
A
135
--
135
A
Rs. III 43' [ ... ]x-an-ti35 (Rasur) ú-li-li-ti
136
--
136
A
Rs. III 44' [ ... -a]n ar-ma-aḫ-ḫu ===
A
Ende von Rs. III.
§ 15''
130 -- [ ... ] spuckte(/st)?34 [ ... ] aus.
131 -- [ ... ] soll mit [ ... ] schwanger werden!
132 -- [ ... ]
133 -- [ ... ] es [ ... ]
134 -- Mit Zababa aber soll er schwanger werden!
135 -- [ ... ] ...35 [ ... ]
136 -- Mit [ ... ] soll [er] schwanger werden!
Nach Kollation am Foto sieht das Zeichen nur schwach eingedrückt aus und könnte radiert sein.
Zwischen BA4 und ma ist wie in der Autographie auch auf dem Foto ein deutlicher Zwischenraum zu sehen, während er zwischen ma und dem nachfolgenden ar fehlt.
Das Zeichen -ti steht über Rasur.
Die Form kann 2. oder 3.Sg. Prt. sein.
Unklar. Eventuell ein Dat.-Lok. Sg. einer luwischen Entsprechung von heth. ulili- „Wiese, Feld“; vgl. hier.-luw. walili-. Oder als Verbalform aufzufassen, vgl. dazu Hawkins/Morpurgo Davies in Fs Güterbock 2, 1986, S. 73f., die für ulilišk- „ausbreiten“ vorschlagen.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-31