index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 360.2
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 360.2 (TX 2009-08-30, TRde 2009-08-30)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 3'
7
--
[
L
]
Ú
ḪUL
-aš
[
Š
]
EŠ
-aš
LÚ
NÍG.SI.
⌈
SÁ
⌉
[
ŠEŠ
-ši
]
memiškiu
[
wa
]
n
⌈
dāiš
⌉
7
A
8'
[
L
]
Ú
ḪUL
-aš
[
Š
]
EŠ
-aš
LÚ
NÍG.SI.
⌈
SÁ
⌉
[
...
]
9'
me-mi-iš-ki-u-
[
wa-a
]
n
⌈
da-a-iš
⌉
8
--
[
...
]
GIŠ
APIN
-an
e-
[
...
]
8
A
9'
x
[
...
]
10'
GIŠ
APIN
-an
e-
[
...
]
9
--
wātar
eku
(
-
)
[
...
]
9
A
11'
wa-a-tar
e-ku
(
-
)
x
[
...
]
10
--
ekutta
(
-
)
[
...
]
10
A
12'
e-ku-ut-ta
(
-
)
x
[
...
]
11
--
[
...
]
-
⌈
an
⌉
[
...
]
11
A
13'
x-
⌈
an
⌉
[
...
]
KBo 19.104 bricht ab.
§ 3'
7
--
[Br]uder Schlecht begann, zu [seinem Bruder] Gerecht zu spre[ch]en:
8
--
„[ ... ] den Pflug [ ... ]
9
--
Wasser trink[- ... ]
10
--
Er trank [ ... ]
11
--
[ ... ] ihn
?
[ ... ]
Editio ultima:
Textus
2009-08-30;
Traductionis
2009-08-30