index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 334.4
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 334.4 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 4'
19
--
[
kāš
]
a
GIŠ
PÈŠ
kitta
19
B
Vs. 14'
[
ka-a-š
]
a
GIŠ
PÈŠ
ki-it-ta
20
--
nu
GI
[
Š
PÈŠ
maḫḫ
]
an
miliddu
20
B
Vs. 14'
nu
GI
[
Š
PÈŠ
ma-aḫ-ḫ
]
a-
⌈
an
⌉
mi-
⌈
li-id
⌉
-du
21
--
[
...
ZI
-
ŠU
kara
]
zza=šiš
QĀTAMMA
mi
[
litēšt
]
u
4
21
B
Vs. 14'
x
5
[
...
]
x
x
x
[
_
]
x
[
...
]
Vs. 15'
[
ka-ra-a
]
z-za-ši-iš
QA-TAM-MA
mi-
[
li-te-e-eš-t
]
u
22
--
kāša
līti
ki
[
tta
]
22
B
Vs. 15'
ka-a-ša
li-i-ti
ki-
[
it-ta
]
23
--
[
...
lil
]
āreškeddu
6
23
B
Vs. 15'
[
...
]
Vs. 16'
[
li-la
]
-
⌈
a
⌉
-re-eš-ke-ed-du
24
--
kā
[
ša
GEŠ
]
TIN
ḪÁD.DU.A
GIŠ
SERDUM
ki
[
tta
]
24
B
Vs. 16'
ka-
⌈
a
⌉
-
[
ša
GEŠ
]
TIN
ḪÁD.DU.A
GIŠ
SE
20
-ER-DUM
ki-
[
it-ta
]
25
--
[
...
maḫḫ
]
an
⌈
GEŠTIN
-an
⌉
ŠÀ
-it
ḫarz
[
i
]
25
B
Vs. 16'
[
...
]
Vs. 17'
[
ma-aḫ-ḫ
]
a-an
⌈
GEŠTIN
-an
⌉
ŠÀ
-it
ḫar-z
[
i
]
26
--
[
GIŠ
S
]
ERDUM
=ma=za
maḫḫan
Ì
-
[
ŠU
ŠÀ
-it
ḫarzi
]
26
B
Vs. 17'
[
GIŠ
SE
20
]
-ER-DUM
-ma-za
ma-aḫ-ḫa-an
Ì
-
[
ŠU
7
...
]
27
--
[
...
LUGAL
MUNUS.LUG
]
AL
DUMU
MEŠ
L
[
UGAL
?
QĀTAMM
]
A
ŠÀ
-
KA
ZI
-
KA
=ya
ašš
[
uli
ḫar
(
a
)
k
]
27
B
Vs. 18'
[
...
]
x
x
[
...
MUNUS.LUG
]
AL
DUMU
MEŠ
L
[
UGAL
?
QA-TAM-M
]
A
ŠÀ
-
KA
ZI
-
KA
-ya
aš-š
[
u-li
...
]
28
--
[
...
]
-zani-
[
...
]
GIŠ
šaḫiš
KASKAL
-
KA
ē
[
šdu
?
]
28
B
Vs. 19'
[
...
]
x-za
?
-ni
?
-x
[
...
]
x
⌈
GIŠ
ša
⌉
-ḫi-iš
KASKAL
-
KA
⌈
e
?
⌉
-
[
eš-du
?
]
29
--
[
...
]
29
B
Vs. 19'
[
...
?
]
Vs. 20'
[
...
]
x
[
...
]
30
--
[
...
]
-za
GIŠ
-ru
a
[
r-
...
]
30
B
Vs. 20'
[
...
]
x-za
GIŠ
-ru
a
[
r-
...
]
31
--
[
...
]
-
⌈
iš
⌉
(
-
)
[
...
]
31
B
Vs. 21'
[
...
]
x-
⌈
iš
⌉
(
-
)
x
[
...
]
B
Die Vs. bricht ab.
§ 4'
19
--
[Hie]r liegt eine Feige.
20
--
Und [wi]e [die Feige] süß (ist),
21
--
[sol]len
6
[seine Seele] (und) sein [Inn]eres ebenso sü[ß werd]en!
22
--
Hier li[egt] eine
liti
-Ölpflanze,
23
--
und soll(en) [ ... be]sänftigt sein!
24
--
Hi[er] li[egen] eine [Ro]sine (und) eine Olive.
25
--
[Und wi]e [ ... ] Wein im Innern häl[t],
26
--
wie die [O]live aber [ihr] Öl [im Innern hält],
27
--
[ebens]o [halte den König, die Königi]n (und) die Prin[zen] in deinem Innern und in deiner Seele [im] Gut[en!]
28
--
[ ... ]
šaḫi
-Holz [soll] dein Weg se[in
?
!]
29
--
[ ... ]
30
--
[ ... ] Holz [ ... ]
31
--
[ ... ]
4
Vgl. KUB 17.10 Vs. II 16-18 (CTH 324.1).
5
Auch nach Kollation am Foto unklar was gelesen werden muß. Eine Lesung
nu
ist allerdings auszuschließen.
6
Vgl. dazu KUB 33.74+ Vs. I 17'f. (CTH 335.6.1).
7
So etwa in KUB 17.10 Vs. II 19' (CTH 324.1) und KUB 33.68 Vs. II 13 (CTH 332). In KUB 33.74 (+) KUB 33.73 (CTH 335.6.1) Vs. I 14' steht an dieser Stelle allerdings
-an
.
6
Form ist Sg.
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26