index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 352.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 352.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 5''
13
--
[
...
]
-uwa
[
n
...
]
13
A
r. Kol. 1'
[
_ _
]
x-u-
⌈
wa
⌉
-a
[
n
...
]
14
--
[
...
k
]
āriyaši
14
A
r. Kol. 1'
[
...
]
r. Kol. 2'
[
k
]
a-a-ri-ya-ši
15
--
[
...
]
15
A
r. Kol. 2'
x
[
...
]
16
--
d
ḫurānuš
[
...
]
16
A
r. Kol. 3'
d
ḫu-ra-a-nu-uš
x
[
...
]
17
--
IŠTU
d
miyat
[
anzipa
?
...
]
17
A
r. Kol. 4'
IŠ-TU
⌈
d
?
⌉
mi-
⌈
ya
⌉
-t
[
a
?
-an-zi-pa
?
...
]
18
--
TÚG
šiknuš=ši=y
[
a
...
]
18
A
r. Kol. 5'
TÚG
ši-ik-nu-uš-ši-y
[
a
...
]
19
--
d
ḫūranuš
a-
[
...
]
19
A
r. Kol. 6'
d
ḫu-u-ra-nu-uš
a-
[
...
]
20
--
TÚG
šeknuš=ši=ya
[
...
]
20
A
r. Kol. 7'
TÚG
še-ek-nu-uš-ši-ya
[
...
]
¬¬¬
§ 5''
13
--
[ ... ]
14
--
Du [b]edeckst [ ... ]
15
--
[ ... ]
16
--
Ḫuranu [ ... ]
17
--
Von/mit Miyat[anzipa
?
2
... ]
18
--
A[uch] in seinem Mantel
3
[ ... ]
19
--
Ḫuranu [ ... ]
20
--
Auch in seinem Mantel [ ... ]
2
Vgl. zu diesem „Genius des Gedeihens“ Haas 1994, 299, 702; Popko, Religions 1995, 73.
3
Vgl. zu der Form HEG II 981f.
Editio ultima:
Textus
2009-08-31;
Traductionis
2009-08-31