index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 352.1

Citatio: (ed.), hethiter.net/: CTH 352.1 (TX 2009-08-31, TRde 2009-08-31)



§ 6''
21
--
21
A
22
--
22
A
r. Kol. 8' [ ... ] r. Kol. 9' ḫa-ra-at-na-za wa-aš-t[a-? ... ]
23
--
23
A
r. Kol. 9' [ ... ] r. Kol. 10' ḪUL-az me-mi-ya-n[a-az ... ]
24
--
24
A
r. Kol. 10' [ ... ] r. Kol. 11' (Rasur) ar-ḫa la-a-i<<-aš2>>
25
--
d[ ... ]
25
A
r. Kol. 11' dx[ ... ]
26
--
26
A
27
--
27
A
r. Kol. 12' [ ... ] r. Kol. 13' ḪUL-az al-wa-an-[3 ... ]
28
--
28
A
r. Kol. 14' na-an pár-ku-nu-ut
29
--
[ ... ]
29
A
r.Kol. 14' [ ... ]
30
--
30
A
§ 6''
21 -- Ištar [ ... ] zu Ḫu[ranu].
22 -- [ ... ] aus Ärger freve[l-... ]
23 -- [ ... ] durch böse Wort[e ... ]
24 -- [ ... ] löst er [ ... ] los.
25 -- [ ... ]
26 -- Ḫuranu aber [ ... ]
27 -- [ ... ] mit bösem Zaub[er? ... ]
28 -- und reinigte ihn.
29 -- [ ... ]
30 -- Der Mondgott aber [ ... ] ihm [ ... ]
Ganzes Kolon über Rasur, das ist wohl von den radierten Zeichen übrig geblieben.
Vgl. HED 1, 44 für eine Ergänzung alwanzesnaza „with witchcraft“, 45 alwanzenaza „from the hex“.

Editio ultima: Textus 2009-08-31; Traductionis 2009-08-31