2
--
„Sie sollen [ihm? zum Es]sen? (und) [zum Trinken? ... ] vorbereiten!
3
--
Sie sollen [ ... ihm?] mit [ ... ] aus Elfenbein schmücken!1
5
--
Er soll essen (und) trin[ken]!
7
--
Dort [be]fragen wir ihn.“
8
--
Während sie auf jene Weise sprachen,
9
--
[ ... ] der Sonnengott ab[er ... ].
11
--
[ ... ] er sich [auf] den Thro[n].
12
--
Sie gaben ihm zu essen (und) zu trinken.
13
--
Das Meer begann, [ ... ] zu sprechen:
14
--
„[ ... ] dir nicht ein ḫ[amina]-Mann?
15
--
Kam aber dir nicht ein kallištarwana-Mann2?
17
--
Als der Sonnengott hinab ins Meer3 auf diese Wei[se ... ],
18
--
begann der Sonnengott, dem Meer zu antworten:
19
--
„[ ... ] mangelt niemandem an irgendetwas.
20
--
Er überschreitet nicht [ ... ]
21
--
wenn aber irgendwem [ ... ] mangelt.“4
22
--
Als das Meer die Wor[te] des Impaluri, seines Wesirs, [gehört hatte],
23
--
wurde in ihm der Sinn böse.
24
--
[ ... ] veränderte sie [ ... ]
25
--
[ ... ] sie sich [ ... ] K[opf?] des Meeres [ ... ]
27
--
die Tränen aber fließen ihm wie [Kanäle] he[rvor].
28
--
Das schreiende Meer [be]gann, zu sich selbst [zu sprechen]:
29
--
„Der [ ... ] des ḫalmeššar [ ... ] mir die Glieder [ ... H]unde (und) Schweine,
30
--
und [ ... ] mir hineinbring[- ... ]
33
--
[ ... ] zerstößt [ ... ]
34
--
Das ḫuwaḫuwanala-Tier [ ... ]
35
--
Das malušteya-Tier aber biss mich.5
37
--
Die Götter [ ... ] mir den große[n L]öwen [ ... ]
38
--
In [ ... ] Fe[st? ... ]
39
--
[ ... ] die Füchse hinab [ ... ]
40
--
[ ... ] sie [ ... ]“
|
Vgl. HED 5, 12 und Anmerkung zur Transliteration.
Nach Tischler, HHW 70, ein „Einlader“ o.ä.; nach HED 4, 23, als LÚ kallištarwanaš „Mann des Festes“ zu verstehen.
Vgl. dazu Hoffner – Melchert 2008, 408.
Eine der beiden Partikel -ma ist zuviel gesetzt.
|
|