index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 337.1
translatio
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 337.1 (TRde 2009-08-27)
[
§ 1'
]
1
--
[ ... ]
[
§ 2'
]
2
--
„Die Gotteskönigin sah es.“
3
--
Und sie
1
(scil. die Gotteskönigin) na[hm] sich (die Angelegenheit) des Pirwa zu Herzen
2
.
[
§ 3'
]
4
--
Die Gotteskönigin [
begann
zu] den Großen des Pirwa zu sprechen:
[
§ 4'
]
5
--
„Wer brin[gt] ihn, den Adler des Pirwa, aus Ḫaššuwa her?
[
§ 5'
]
6
--
Wir geben ihm viel Gutes.
7
--
Der König, Pirwa, wi[rd] reich.
[
§ 6'
]
8
--
Die Großen des Pirwa nahm[en] den [W]eg
9
--
(und) die Versamm[lung].
[
§ 7'
]
10
--
Sie nahmen die Versammlung
11
--
und sie begannen zu preisen:
[
§ 8'
]
12
--
„Ilali wur[de] gepriesen.
13
--
Ich bring[e] ihn her.“
[
§ 9'
]
14
--
[„ ... ] wu[rde gepri]esen
15
--
[Ich] brin[ge] ihn her.“
[
§ 10'
]
16
--
[ ... ]
1
Übersetzung orientiert sich an HED 1, 3: Puhvel sieht das
a-
, das im vorliegenden Text wohl singulär vorkommt, als Luwismus für
nu-
an.
2
Vgl. dazu CHD Š 17b.