2
--
[ ... ] lakk[arwa-Pflanze1 ... ]
3
--
auf der einen Seite [ ... ]
4
--
[ ... ] maršig[a]-Frucht [ ... ]
5
--
Dann füllt er šaḫi- (und) ḫappuri[ya- ... ]2
6
--
und stellt (sie) vor die Gottheit.
8
--
Ein halbes Maß Mehl aus Emmer mit [ ... ] legt er vor die Gottheit.
9
--
marnuwan (und) wal[ḫi- [ ... ] stellt er vor die Gottheit.
10
--
Ein Gefäß (mit einer Biersorte) zum Trinken [ ... ]
11
--
Er schießt neun Pfeile.3
12
--
Zwei Pfeile des [ ... ]
14
--
ein kleines Maß? Salz.4
15
--
Ein [ ... ]-Gefäß – (darin ist) šuwaru hineingestopft5 – stellt er vor die Gottheit.
17
--
Drei Ziegenfelle, darunter ein weißes, ein schwarzes (und) ein rotes [ ... ]
18
--
ḫappuriya-Laub6 und Reines zerstöß[- ... ]
20
--
Den rechten (Schuh) zog er links an.
21
--
Den hinteren [ ... ] drehte er [ ... ]
22
--
und er gin[g] hinaus.
24
--
[Die Götter] erstick[ten] auf dem Altarpostament.7
26
--
Die Asche erstickte.
28
--
Im Viehhof die Schafe desgleichen.
29
--
I[m] Rinderstall [die Rinder desgleichen].
30
--
Der [groß]e Sonnengott bereite[t]e ein Fest
31
--
[und rief die eintausend Götter (herbei).]
33
--
(und) [sti]llten ihren Hunger nicht.
34
--
Sie trank[en aber],
35
--
[und stillten ihren Durst nicht.]
36
--
[ ... ] ist nicht [da]bei.
37
--
Folgendermaßen (sprach) [ ... ]:
38
--
„[Ge]h (und) [durchsuch] die hohe[n Berge]!
39
--
[Durchsuch] die ruhi[gen Fluten8]!“
40
--
[ ... ] kam [ ... ]
45
--
Zwei Dickbro[te ... ]
46
--
[ ... ] dem Wettergott [ ... ]
47
--
Wie [ ... ] weich (ist),
49
--
Hier [ ... ] Dickbrote.
50
--
Wende dich [ ... ]!
51
--
[ ... ] sie von selbst [ ... ]
52
--
[ ... ] oben mit Rand [ ... ]
53
--
Und ein Dickbrot [ ... ] Wettergott [ ... ]
54
--
Die männlichen Götter des Wettergottes [ ... ]
55
--
Und wi[e] dieser [ ... ]
56
--
Und in eurer Seele [ ... ]
57
--
Der [ ... ] aber [ ... ]
|
CHD L-N unterscheidet GIŠlakarwa und lakkarwanSAR; hier dürfte letzteres gemeint sein; vgl. auch Haas 2003, 307, 337.
Vgl. CHD Š 8a+b und 9a, wo šaḫiš als erstarrte hattische Form als Akk. verstanden wird.
So nach CHD Š 18b. Die häufiger belegte Verbalform der 3.Sg.Präs.act. lautet šiēzzi et.al. Vgl. dazu auch Rüster, Fs Alp, 1992, 477, die für eine Bedeutung „Trinkrohr“ plädiert.
Siehe die Diskussion der Bedeutung bei Rüster, Fs Alp, 1992, 478.
So nach HED 4, 135; Haas 2003, 368, schlägt „Rinde?“ vor.
Vgl. KBo 9.110 5' (CTH 335.1.1), wo der Abschnitt ebenfalls fragmentarisch überliefert ist. In KUB 17.10 Vs. I 6'f. (CTH 324.1) liegt eine andere Wortstellung vor.
So nach HED 4, 303; EHS 196 schlägt „dunkel, blau?“ vor; siehe die Anmerkung zu KUB 17.10 Vs. I 26' (CTH 324.1).
|
|