index introductio imagines partitura exemplar translatio | bibliographia e-mail |
1 | Kollation Weidner 1923, 36. |
3 | Kollation Weidner, 1923, 36. |
4 | Kollation Weidner 1923, 38. |
6 | S. Weidner 1923, 150. |
8 | Weidner 1923, 150: „lies: it-ti-ḫa-a“ (gegen Kopie, nach Koll.?), danach Altman 2004: 303 Anm. 111: iṭ-ṭi-ḫa-a (ṭeḫû). Für uštēḫâ (šutāḫû) s. von Soden apud von Schuler 1959, 188 Anm. 16 und AHw 22b; so auch CAD Š/III 396a. |
9 | Sehr unsicher; nach einer Notiz von E. von Schuler. |
11 | Über Rasur. |
12 | Kollation Weidner 1923, 151. |
14 | Kollation Weidner 1923, 44. |
16 | Weidner 1923, 46f. liest irrig -ku-ma statt -ma-ku und übersetzt „vernichteten wir“; danach Beckman 1996, 46: „We ... destroyed“ und Altman 2004, 305 „we destroyed“; für -maku (ohne den vorliegenden Beleg) s. von Schuler 1959, 185-192. |
19 | Kollation Weidner 1923, 151. |
20 | Beckman 1993, 54: ul-t[u. |
22 | Nachtrag auf dem lk. Rand. |
24 | Autographie bietet D⌈Ḫa⌉[; für Ḫaššuššara reicht der Raum nicht. |
25 | Statt ištu, so KBo 1.1 Rs. 61'. |
26 | Kollation Weidner 1923, 52. |
27 | Kollation Weidner 1923, 52. |
28 | Kollation Weidner 1923, 52. |
30 | Weidner 1923,: 52 liest UG]U. |
31 | KBo 1.1 Rs. 54 und Dupl. ša URUKùr-dá. |
33 | KBo 1.1 Rs. 56 add. ša. |
34 | KBo 1.1 Rs. 56 und Dupl-: EN ga-ma-ri ša. |
35 | KBo 1.1 Rs. 57 und Dupl. add. DPartaḫi URUŠūda. |
36 | Text: ITI.AN. |
38 | Autographie nu. |
40 | Über Rasur. |
41 | Weidner 1923, 56 mit Determinativ ohne Hinweis auf Kollation. |