i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 141
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 141 (TX 16.04.2012, TRde 16.04.2012)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 4'
13
--
[
mānn
]
=a
LÚ
URU
Ḫatti
…
[
…
]
13
A
Vs.! 10'
[
ma-a-an-n
]
a
LÚ
URU
Ḫa-at-ti
x
[
…
]
14
--
[
…
KU
]
R
URU
Alašiya
uppaḫ
[
ḫi
]
9
14
A
Vs.! 11'
[
…
KU
]
R
URU
A-la-ši-ia
up-pa-aḫ-
[
_ _
]
15
--
[
…
ap
]
un
UN
-an
dammēda
[
ni
pedi
10
…
]
15
A
Vs.! 12'
[
…
-p
]
u-un
UN
-an
dam-me-e-da-
[
…
]
16
--
[
nu
apu
]
n
UN
-an
PAP
-aḫḫašten
16
A
Vs.! 13'
[
…
-u
]
n
UN
-an
PAP
-aḫ-ḫa-aš-ten
17
--
U
[
L
=
…
]
17
A
Vs.! 13'
Ú-U
[
L
-
…
]
Vs.! 14'
[
…
]
18
--
[
nu=
]
šmaš
GIM
-an
watarnaḫḫi
18
A
Vs.! 14'
[
nu
?
-u
]
š
?
-ma-aš
GIM
-an
wa-tar-na-aḫ-ḫi
¬¬¬
§ 4'
13
--
Und [wenn … ] ein Bewohner von Ḫatti … [ … ]
2
14
--
[ … ] Alašija schick[e ich … ]
15
--
[ … jen]en Mann anderswoh[in … ]
16
--
Schützt [dies]en Mann!
17
--
Ni[cht … ]
18
--
Sobald ich euch (es) befehle
9
Vgl.
Vigo 2008
, 194.
de Martino 2007
, 487:
up-pa-aḫ[-ḫu-un
];
10
Vgl.
de Martino 2007
, 487.
2
Steiner 1967
, 134: „[Wenn ich aber ein]em Mann von Ḫatti
[zürne
]“.
Editio ultima:
Textus
16.04.2012;
Traductionis
16.04.2012