index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 123

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 123 (TX 08.05.2012, TRde 12.03.2014)



§ 7
53
--
[] ... mUrḫi-DU []
53
A
Vs. I 54 []x mÚr-ḫi-DU Vs. I 55 []
54
--
54
A
Vs. I 55 [nam-m]a-aš-ma-ša-at13 a-pu-u-uš-pát Vs. I 56 []
55
--
55
A
Vs. I 56 []-e ša-na-aḫ-ti
56
--
[k]uiš LUGAL-iznaš []
56
A
Vs. I 57 [k]u?-iš LUGAL-iz-na-aš Vs. I 58 []
57
--
57
A
Vs. I 58 [d]a-liš-kán-ta-ri
58
--
58
A
Vs. I 59 [] KI-an ti-iš-kat-[t]a-ri
59
--
[m]ēḫuni [(...)] ... [ ... ] []
59
A
Vs. I 60 [me]-e -ḫu-ni [(_)] x [ _ _ ] Vs. I 61 [-p]í-ia [] ¬¬¬
§ 7
53 -- [ … ] … Urḫi-Teššup3 [ … ] …
54 -- Und eben jene ihnen es auch [ … ] …
55 -- [ … ] sollst [du n]icht planen.
56 -- [ … we]lcher als König herrscht [ … ]
57 -- [ … ] werden sie belassen.
58 -- [ … ] die Erde wird er betreten(?)4.
59 -- [ … ] in der [Z]eit [ … ] … [ … ]
Ergänzungvorschlag nach van den Hout 1989a, 282.
3
Für die Erwähnung von Urḫi-Teššup auf dieser Stelle vgl. Freu – Mazoyer 2011, 95.
4
Nach Neu 1968, 174 Anm. 1 oben ist sowohl die Zuordnung der Verbalform zum Verbum dai- "setzen, stellen, legen" als auch zu tiya-"treten" möglich. Vgl. auch HEG T 356.

Editio ultima: Textus 08.05.2012; Traductionis 12.03.2014