Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 14.66+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]-x

ca. 3 Zeilen unbeschrieben

(Frg. 1) Vs. I 5″ [ ]-eš-ni tap-pé-eš-ni(unk. mng.):D/L.SG

tap-pé-eš-ni
(unk. mng.)
D/L.SG

(Frg. 1) Vs. I 6″ [ šu-wa-a-e]z-zito look (at):3SG.PRS


Vs. I bricht ab

šu-wa-a-e]z-zi
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 1′ [ ] i[š?-ḫ]a?-ašHerr:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} u-u[r-ki-ia-ez]-zito track:3SG.PRS

i[š?-ḫ]a?-ašu-u[r-ki-ia-ez]-zi
Herr
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
to track
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 2′ 2two:QUANcar SAG.DUMEŠKopf:{(UNM)};
Oberhaupt:{(UNM)}
[p]ár-[n]a-aš-še-e-ahouse:ALL [šu-wa]-a-ez-z[i]to look (at):3SG.PRS


2SAG.DUMEŠ[p]ár-[n]a-aš-še-e-a[šu-wa]-a-ez-z[i]
two
QUANcar
Kopf
{(UNM)}
Oberhaupt
{(UNM)}
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 3′ ták-ku:CNJ -ešMann:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} ku-uš-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-i-e-[ez-zito step:3SG.PRS A-NA I]TUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar 1one:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.SG(UNM) [.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-ku-ešku-uš-ša-niti-i-e-[ez-ziA-NA I]TU1KAM1GÍN.GÍN[.BABBARpa-a-i]

CNJ
Mann
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 4′ ták-ku:CNJ MUNUS-zaFrau:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(u. B.):PTCP.NOM.SG.C;
Frau:{(UNM)};
(u. B.):{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ku-uš-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-i-e-ez-z[ito step:3SG.PRS A-NA IT]UmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.SG(UNM) [KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuMUNUS-zaku-uš-ša-niti-i-e-ez-z[iA-NA IT]U1KAM½GÍN.GÍN[KÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Frau
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(u. B.)
PTCP.NOM.SG.C
Frau
{(UNM)}
(u. B.)
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one half
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 5′ ták-ku:CNJ GU₄.APIN.LÁPflugrind:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-uš-ša-[ni-ez-zimieten:3SG.PRS A-NA IT]UmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar [½one half:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-kuGU₄.APIN.LÁku-iš-kiku-uš-ša-[ni-ez-ziA-NA IT]U1KAM[½GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Pflugrind
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
mieten
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one half
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ ták-ku:CNJ GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-uš-ša-ni-[ez-zito rent:3SG.PRS


ták-kuGU₄ÁBku-iš-kiku-uš-ša-ni-[ez-zi

CNJ
cow
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
to rent
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 7′ ták-ku:CNJ ANŠE.KUR.RAhorse:ACC.SG(UNM) ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:ACC.SG(UNM) ANŠE-indonkey:ACC.SG.C [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ku-uš-ša-ni-ez-zi]to rent:3SG.PRS

ták-kuANŠE.KUR.RAANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-in[ku-iš-kiku-uš-ša-ni-ez-zi]

CNJ
horse
ACC.SG(UNM)
hinny
ACC.SG(UNM)
donkey
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to rent
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ A-NA ITUmonthD/L.SG 1K[AMone:QUANcar 1one:QUANcar ]Nshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS


A-NA ITU1K[AM1]NKÙ.BABBAR[pa-a-i]
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ [ták-ku:CNJ a]-te-ešwarm sein:{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C};
Axt:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
[ZABARBronze:{(UNM)} ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar M]A?.NAMine:{(UNM)} [

Vs. II bricht ab

[ták-kua]-te-eš[ZABARŠA 1M]A?.NA

CNJ
warm sein
{PTCP.NOM.PL.C, PTCP.ACC.PL.C}
Axt
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Bronze
{(UNM)}
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Mine
{(UNM)}