Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 31.66+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KBo 6.14 KBo 6.19 KBo 6.18 KBo 66.65 KBo 31.66

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]x-x[ ]

(Frg. 1) Vs. I 2′ [E]Nlord:NOM.SG(UNM);
lord:ACC.SG(UNM)
GIŠḪI.Awood:ACC.PL(UNM);
wood:GEN.PL(UNM)
[ ]

[E]NGIŠḪI.A
lord
NOM.SG(UNM)
lord
ACC.SG(UNM)
wood
ACC.PL(UNM)
wood
GEN.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 3′ ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC x[ ]

ta-anx[
CONNt=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1) Vs. I 4′ e-ep-zito seize:3SG.PRS [ ]

e-ep-zi
to seize
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 5′ ta-ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM pa-iz-zi[ ]


ta-aš
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM

(Frg. 1) Vs. I 6′ ták-kuif:CNJ lu-li-ia-ašpond:GEN.SG MUŠEN-i[nbird:ACC.SG.C na-aš-maor:CNJ ka-ak-ka-pa-an]rock partridge(?):ACC.SG.C

ták-kulu-li-ia-ašMUŠEN-i[nna-aš-maka-ak-ka-pa-an]
if
CNJ
pond
GEN.SG
bird
ACC.SG.C
or
CNJ
rock partridge(?)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 7′ an-na-nu-uḫ-ḫa-antrained:ACC.SG.C ku-iš-k[isomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ka-ru-úearlier:ADV 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.SG(UNM)

an-na-nu-uḫ-ḫa-anku-iš-k[ita-a-i-e-ez-zika-ru-ú1MA.NAKÙ.BABBAR]
trained
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
earlier
ADV
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 8′ pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 12twelve:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) [KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd šu-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


pé-eš-kerki-nu-na12GÍN.GÍN[KÙ.BABBARpa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-i-ez-zi]
to give
3PL.PST.IMPF
now
DEMadv=CNJctr
twelve
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 9′ ták-kuif:CNJ um-mi-ia-an-du-ušTrinkhalm:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL} MUŠENḪI.A-ušbird:ACC.PL.C x[ ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

ták-kuum-mi-ia-an-du-ušMUŠENḪI.A-ušku-iš-ki]
if
CNJ
Trinkhalm
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
bird
ACC.PL.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 10′ ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ták-kuif:CNJ 10ten:QUANcar MUŠENḪI.Abird:NOM.PL(UNM) 1one:QUANcar GÍN.G[ÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ta-a-i-e-ez-ziták-ku10MUŠENḪI.A1GÍN.G[ÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
to steal
3SG.PRS
if
CNJ
ten
QUANcar
bird
NOM.PL(UNM)
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 11′ ták-kuif:CNJ GIŠ!APIN-anplough:ACC.SG.C1 Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
EL-LUMrein:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-[e-ez-zito steal:3SG.PRS ]

ták-kuGIŠ!APIN-anEL-LUMku-iš-kita-a-i-[e-ez-zi
if
CNJ
plough
ACC.SG.C
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
rein
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 12′ GIŠap-pa-la-aš-ša-a[šplough(?):GEN.SG š]a-ra-aup:PREV ti-it-ta-nu-uz-zito place:3SG.PRS t[aCONNt ]

GIŠap-pa-la-aš-ša-a[šš]a-ra-ati-it-ta-nu-uz-zit[a
plough(?)
GEN.SG
up
PREV
to place
3SG.PRS
CONNt

(Frg. 1) Vs. I 13′ ka-ru-úearlier:ADV kiš-anthus:DEMadv e-eš-šerto make:3PL.PST.IMPF ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) [KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ka-ru-úkiš-ane-eš-šerki-nu-na6GÍN.GÍN[KÙ.BABBARpa-a-i]
earlier
ADV
thus
DEMadv
to make
3PL.PST.IMPF
now
DEMadv=CNJctr
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 14′ pár-na-še-iahouse:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS ták-kuif:CNJ ARAD-šaservant:NOM.SG.C=CNJctr 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) K[Ù.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


pár-na-še-iašu-wa-a-ez-ziták-kuARAD-ša3GÍN.GÍNK[Ù.BABBARpa-a-i]
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS
if
CNJ
servant
NOM.SG.C=CNJctr
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ ták-kuif:CNJ an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
hinein-:;
in:;
Gleichrangiger:STF
ap-pa-an-dadahinter-:;
danach:;
fertig sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
nach:;
fassen:3PL.PRS.MP;
fassen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
Gefangener:STF
GIŠMAR.GÍD.DAcart:ACC.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-[zi ]to steal:3SG.PRS

ták-kuan-daap-pa-an-daGIŠMAR.GÍD.DAku-iš-kita-a-i-e-ez-[zi ]
if
CNJ
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
darin

hinein-

in

Gleichrangiger
STF
dahinter-

danach

fertig sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
nach

fassen
3PL.PRS.MP
fassen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
Gefangener
STF
cart
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 16′ ta-pé-eš-ni(mng. unkn.):D/L.SG 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pé-eš-ker[ ]


Ende der Vs. I

ta-pé-eš-ni1GÍNKÙ.BABBAR
(mng. unkn.)
D/L.SG
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 1′ [ták-kuif:CNJ GIŠši-ši-i]a-m[a(agricultural implement):ACC.SG.N ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ]

[ták-kuGIŠši-ši-i]a-m[aku-iš-kita-a-i-e-ez-zi
if
CNJ
(agricultural implement)
ACC.SG.N
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 2′ [pár-na-še-i]ahouse:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd šu-wa-a-[ez-zito look (at):3SG.PRS ]

[pár-na-še-i]ašu-wa-a-[ez-zi
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 3′ [ta-a-iš-t]a-ito load:3SG.PRS taCONNt A.ŠÀ-i[š?-ši?field:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG ]

[ta-a-iš-t]a-itaA.ŠÀ-i[š?-ši?
to load
3SG.PRS
CONNtfield
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. II 4′ [3three:QUANcar GÍN].GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS [r-na-še-iahouse:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd šu-wa-a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


[3GÍN].GÍNKÙ.BABBARpa-a-i[r-na-še-iašu-wa-a-ez-zi]
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 5′ [ták-kuif:CNJ GIŠŠEN-a]ncontainer:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS [n(unknown number):QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

[ták-kuGIŠŠEN-a]nku-iš-kita-i-e-ez-zi[nGÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
if
CNJ
container
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 6′ [ták-kuif:CNJ KUŠḫu-u-š]a-an(part of the harness or bridle):ACC.SG.C na-aš-maor:CNJ KUŠta-r[u-uš-ḫa(-)](leather part of the harness of the draft animals):ACC.SG.N

[ták-kuKUŠḫu-u-š]a-anna-aš-maKUŠta-r[u-uš-ḫa(-)]
if
CNJ
(part of the harness or bridle)
ACC.SG.C
or
CNJ
(leather part of the harness of the draft animals)
ACC.SG.N

(Frg. 2) Vs. II 7′ [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i]-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS


[ku-iš-kita-i]-e-ez-zi1GÍNKÙ.BABBAR[pa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 8′ [ták-kuif:CNJ I-NA doorD/L.SG É.G]ALpalace:GEN.SG(UNM) GIŠza-aḫ-ra-inbobbin(?). an object attached to the city gate:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C t[a-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

[ták-kuI-NA É.G]ALGIŠza-aḫ-ra-inku-iš-kit[a-i-e-ez-zi]
if
CNJ
doorD/L.SGpalace
GEN.SG(UNM)
bobbin(?). an object attached to the city gate
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 9′ [6six:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) p]a-a-ito give:3SG.PRS ták-kuif:CNJ I-NA doorD/L.SG É.GALpalace:GEN.SG(UNM) [GIŠŠUKURspear:ACC.SG(UNM) ]

[6GÍNKÙ.BABBARp]a-a-iták-kuI-NA É.GAL[GIŠŠUKUR
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
if
CNJ
doorD/L.SGpalace
GEN.SG(UNM)
spear
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 10′ [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-e]z-zito steal:3SG.PRS a-ki-ašAkiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
sterben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sterben:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ták-kuif:CNJ Z[I.KIN.BARpin:ACC.SG(UNM) ]

[ku-iš-kita-i-e-e]z-zia-ki-ašták-kuZ[I.KIN.BAR
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
Akiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
sterben
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sterben
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
if
CNJ
pin
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. II 11′ [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-e]z-zito steal:3SG.PRS ½one half:QUANcar PA(unit of volume):ACC.SG(UNM) ŠEbarley:ACC.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS

[ku-iš-kita-i-e-e]z-zi½PAŠE[pa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one half
QUANcar
(unit of volume)
ACC.SG(UNM)
barley
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 12′ [ták-kuif:CNJ ga-pí-nu-ušthread:ACC.PL.C ŠA] 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar;
oneGEN.SG
TÚGgarment:GEN.SG(UNM) ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

[ták-kuga-pí-nu-ušŠA] 1TÚGku-i[š-kita-i-e-ez-zi]
if
CNJ
thread
ACC.PL.C
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
oneGEN.SG
garment
GEN.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. II 13′ [1one:QUANcar ]G.SÍG:ACC.SG(UNM) [pa-a-i]to give:3SG.PRS


Vs. II bricht ab

[1]G.SÍG[pa-a-i]
one
QUANcar

ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 1′ [ ]x x[

]xx[

(Frg. 2) Rs. III 2′ [ ]x-še-na-ta x[

]x-še-na-tax[

(Frg. 2) Rs. III 3′ [ ]x pé-x[

Rs. III bricht ab

]xpé-x[

(Frg. 3+4) Rs. IV 1 ták-kuif:CNJ šu-up-pa-la-aš-še-etcattle:NOM.PL.N=POSS.3SG.NOM.SG.N ku-[e-e]l-ka₄someone:INDFany.GEN.SG ši-i-ú-[ni-aḫ-ta]to become crazy(?):3SG.PRS.MP

ták-kušu-up-pa-la-aš-še-etku-[e-e]l-ka₄ši-i-ú-[ni-aḫ-ta]
if
CNJ
cattle
NOM.PL.N=POSS.3SG.NOM.SG.N
someone
INDFany.GEN.SG
to become crazy(?)
3SG.PRS.MP

(Frg. 3+4) Rs. IV 2 *na*-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS n[a-a]tCONNn=PPRO.3PL.N.ACC ar-ḫaaway:ADV p[é?-en-na-i]to drive there:3SG.PRS

*na*-atpár-ku-nu-uz-zin[a-a]tar-ḫap[é?-en-na-i]
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCto purify
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCaway
ADV
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 3+4) Rs. IV 3 〈i〉-šu-wa-na-al-li-ma-kánSalzlecke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} i-[šu-wa-an](Fest in Kizzuwatna):{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N};
gesalzen(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
Salz:ACC.SG.C;
machen:SUP;
Išuwa:DN.ACC.SG.C;
Išuwa:GN.ACC.SG.C;
Išuwa:{DN(UNM)}
da-a-〈〈at〉〉-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:QUANall(ABBR);
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG
[

〈i〉-šu-wa-na-al-li-ma-káni-[šu-wa-an]da-a-〈〈at〉〉-i
Salzlecke
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
(Fest in Kizzuwatna)
{LUW.ACC.SG.C, LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
gesalzen(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
Salz
ACC.SG.C
machen
SUP
Išuwa
DN.ACC.SG.C
Išuwa
GN.ACC.SG.C
Išuwa
{DN(UNM)}
nehmen
3SG.PRS
gesamt
QUANall(ABBR)
stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

(Frg. 3+4+5) Rs. IV 4 a-ri-iš-ši-ma-atFreund:D/L.SG;
Freundin:D/L.SG;
Recht:D/L.SG;
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
[Ú-UL]not:NEG te-ez-zito speak:3SG.PRS L[Ú] a-ra-aš-šaböse(?):HURR.DAT.PL;
POSS.3SG.ALL.SG:ALL
Ú-[UL]not:NEG

a-ri-iš-ši-ma-at[Ú-UL]te-ez-ziL[Ú] a-ra-aš-šaÚ-[UL]
Freund
D/L.SG
Freundin
D/L.SG
Recht
D/L.SG
Ara
DN.D/L.SG
Ara
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
not
NEG
to speak
3SG.PRS
böse(?)
HURR.DAT.PL
POSS.3SG.ALL.SG
ALL
not
NEG

(Frg. 3+4+5) Rs. IV 5 ša-ak-kiwissen:3SG.PRS;
(irdenes walḫi-Gefäß):D/L.SG
[šu-up-pa-la-aš-še-e]tVieh:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:GEN.PL={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG};
Vieh:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
pé-e[n-]na-a-ito drive there:3SG.PRS

ša-ak-ki[šu-up-pa-la-aš-še-e]tpé-e[n-]na-a-i
wissen
3SG.PRS
(irdenes walḫi-Gefäß)
D/L.SG
Vieh
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
GEN.PL={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Vieh
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 3+4+5) Rs. IV 6 na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} [a-ki]to die:3SG.PRS šar-n[i-i]k-zi-ilKompensation:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF};
Kompensation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}


na-at[a-ki]šar-n[i-i]k-zi-il

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
to die
3SG.PRS
Kompensation
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF}
Kompensation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 3+5) Rs. IV 7 ták-kuif:CNJ ap-[pa-at-ri-wa-an-zito seize:INF ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C pa-a-iz-zito go:3SG.PRS

ták-kuap-[pa-at-ri-wa-an-ziku-iš-ki]pa-a-iz-zi
if
CNJ
to seize
INF
someone
INDFany.NOM.SG.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 3+5) Rs. IV 8 taCONNt š[u!-ul-la-tarZank:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} i-ia-zito make:3SG.PRS na-aš-šuor:CNJ NINDAḫar-š]i-*in*loaf:ACC.SG.C

taš[u!-ul-la-tari-ia-zina-aš-šuNINDAḫar-š]i-*in*
CONNtZank
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
to make
3SG.PRS
or
CNJ
loaf
ACC.SG.C

(Frg. 3+5) Rs. IV 9 na-aš-maor:CNJ [ ]x-x-x

na-aš-ma]x-x-x
or
CNJ

(Frg. 3) Rs. IV 10 10ten:QUANcar NINDAḪI.Abread:ACC.PL(UNM) [1one:QUANcar DUGvessel:ACC.SG(UNM) KA.GAG(vessel filled with type of beer):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ]

10NINDAḪI.A[1DUGKA.GAGpa-a-i
ten
QUANcar
bread
ACC.PL(UNM)
one
QUANcar
vessel
ACC.SG(UNM)
(vessel filled with type of beer)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. IV 11 [k]u-it-ma-[anwhile:CNJ ]

[k]u-it-ma-[an
while
CNJ

(Frg. 3) Rs. IV 12 taCONNt [É-iš-šihouse:D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG ]

Rs. IV bricht ab

ta[É-iš-ši
CONNthouse
D/L.SG=POSS.3SG.D/L.SG
The very sign at the beginning is a LÚ