Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KUB 54.58 (2021-12-31)
ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (grey text)
… |
---|
2′ [ ] ⸢GÍR⸣‑itMesser:INS ša?‑x[
… | ⸢GÍR⸣‑it | |
---|---|---|
Messer INS |
3′ [G]IŠlu‑ut‑ti‑ia‑azFenster:ABL;
Fenster:D/L.SG [
[G]IŠlu‑ut‑ti‑ia‑az | … |
---|---|
Fenster ABL Fenster D/L.SG |
4′ [l]e‑enicht!:NEG tar‑na‑at‑[tilassen:2SG.PRS;
lassen:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
Ration:D/L.SG
[l]e‑e | tar‑na‑at‑[ti |
---|---|
nicht! NEG | lassen 2SG.PRS lassen {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} Ration D/L.SG |
5′ na‑aš‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} an‑dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: pár‑naHaus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Teppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG [
na‑aš‑kán | an‑da | pár‑na | … |
---|---|---|---|
{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- | Haus {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Haus {VOC.SG, ALL, STF} Teppich {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Teppich {VOC.SG, ALL, STF} Haus ALL (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
6′ ⸢nu⸣CONNn 1ein:QUANcar DUGKU‑KU‑UB(Gefäß):{(UNM)} KAŠBier:{(UNM)} A‑NAzu:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
⸢nu⸣ | 1 | DUGKU‑KU‑UB | KAŠ | A‑NA | … |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | ein QUANcar | (Gefäß) {(UNM)} | Bier {(UNM)} | zu {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
7′ [du‑w]a‑anhierher:;
Dumana:{PNm(UNM)};
Tu:{PNm(UNM)};
Tutḫaliya:{PNm(ABBR)} du‑wa‑an‑nahierher:;
Dumana:{PNm(UNM)} x[
[du‑w]a‑an | du‑wa‑an‑na | |
---|---|---|
hierher Dumana {PNm(UNM)} Tu {PNm(UNM)} Tutḫaliya {PNm(ABBR)} | hierher Dumana {PNm(UNM)} |
8′ [ki‑i]š‑ša‑anin dieser Weise:;
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:2SG.IMP;
Kišši:PNm.NOM.SG.C;
Kišši:{PNm(UNM)};
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me‑m[a‑
[ki‑i]š‑ša‑an | |
---|---|
in dieser Weise kämmen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kämmen 2SG.IMP Kišši PNm.NOM.SG.C Kišši {PNm(UNM)} Wohlbefinden Elle {(ABBR)} dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} |
9′ [ ]x EGIR‑pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} TÚGše‑[
… | EGIR‑pa | ||
---|---|---|---|
wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} |
Text bricht ab
… | ||
---|---|---|