Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig CHDS 3.14 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
r. Kol. 1′ [ta-r]u-up-ta-r[i?:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[ta-r]u-up-ta-r[i? |
---|
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
r. Kol. 2′ [ ]x ir-ḫa-a-⸢an⸣-z[i?to go around:3PL.PRS
… | ir-ḫa-a-⸢an⸣-z[i? | |
---|---|---|
to go around 3PL.PRS |
r. Kol. 3′ [ i]r-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS ⸢Dze-en-tu⸣-ḫ[i]Ze/intuḫi:DN.D/L.SG x[
… | i]r-ḫa-a-ez-zi | ⸢Dze-en-tu⸣-ḫ[i] | |
---|---|---|---|
to go around 3SG.PRS | Ze/intuḫi DN.D/L.SG |
r. Kol. 4′ [LU]GAL-uš-kánking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} IŠ-TU Éhouse:{ABL, INS} Dze-e[n-tu-ḫiZe/intuḫi:DN.D/L.SG ú-ez-zito come:3SG.PRS;
to scream:3SG.PRS
[LU]GAL-uš-kán | IŠ-TU É | Dze-e[n-tu-ḫi | ú-ez-zi |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | house {ABL, INS} | Ze/intuḫi DN.D/L.SG | to come 3SG.PRS to scream 3SG.PRS |
r. Kol. 5′ ta-aš:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC};
to take:{2SG.PST, 3SG.PST} I-NA Éḫa-le-en-tu-wapalace:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} pa-iz-zito go:3SG.PRS x[
ta-aš | I-NA Éḫa-le-en-tu-wa | pa-iz-zi | |
---|---|---|---|
{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC} to take {2SG.PST, 3SG.PST} | palace {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | to go 3SG.PRS |
r. Kol. 6′ ták-kán: CONNt=OBPk;
to correspond:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} BAL-an-tito rebel:PTCP.D/L.SG;
to change:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:PTCP.D/L.SG;
to pour a libation:{FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} nam-ma-kánstill:;
then: A-NA ⸢É⸣house:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} [
ták-kán | BAL-an-ti | nam-ma-kán | A-NA ⸢É⸣ | … |
---|---|---|---|---|
CONNt=OBPk to correspond {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | to rebel PTCP.D/L.SG to change PTCP.D/L.SG to pour a libation PTCP.D/L.SG to pour a libation {FNL(ant).3SG.PRS, FNL(ant).2SG.IMP} | still then | house {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
r. Kol. 7′ ḫu-u-ma-an-da-aševery; whole:{QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} SISKURsacrifice:{(UNM)};
to recite:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to recite:PTCP.NOM.SG.C an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: tar-na-a-an-z[ito let:3PL.PRS
ḫu-u-ma-an-da-aš | SISKUR | an-da | tar-na-a-an-z[i |
---|---|---|---|
every whole {QUANall.GEN.SG, QUANall.GEN.PL, QUANall.D/L.PL} | sacrifice {(UNM)} to recite {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to recite PTCP.NOM.SG.C | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | to let 3PL.PRS |
r. Kol. 8′ LUGAL-ušking:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
king:{(UNM)} Éaš-ta-tu-ú-i(part of) building):D/L.SG ti-ia-zito step:3SG.PRS [
LUGAL-uš | Éaš-ta-tu-ú-i | ti-ia-zi | … |
---|---|---|---|
king {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} king {(UNM)} | (part of) building) D/L.SG | to step 3SG.PRS |
r. Kol. 9′ 8eight:QUANcar x ⸢ME?hundred:QUANcar;
water(course):{(UNM)};
to take:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to take:PTCP.NOM.SG.C;
to sit:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
to sit:PTCP.NOM.SG.C SILA₄-kán?⸣lamb:{(UNM)} an-dato be warm:3PL.PRS.MP;
to be warm:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
therein:;
in:;
inside: ŠA LÚKAŠ₄.Erunner:{GEN.SG, GEN.PL} [
8 | ⸢ME? | SILA₄-kán?⸣ | an-da | ŠA LÚKAŠ₄.E | … | |
---|---|---|---|---|---|---|
eight QUANcar | hundred QUANcar water(course) {(UNM)} to take {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to take PTCP.NOM.SG.C to sit {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS} to sit PTCP.NOM.SG.C | lamb {(UNM)} | to be warm 3PL.PRS.MP to be warm {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} therein in inside | runner {GEN.SG, GEN.PL} |
r. Kol. 10′ ŠA LÚALAM.⸢ZU₉⸣cult actor:{GEN.SG, GEN.PL} DUGḫu-up-párhusk:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} NINDA.GUR₄.R[Apresenter of bread offerings:{(UNM)};
‘thick’ bread (loaf):{(UNM)}
ŠA LÚALAM.⸢ZU₉⸣ | DUGḫu-up-pár | NINDA.GUR₄.R[A |
---|---|---|
cult actor {GEN.SG, GEN.PL} | husk {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | presenter of bread offerings {(UNM)} ‘thick’ bread (loaf) {(UNM)} |
r. Kol. 11′ šu-up-pa-e-ešritually pure:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} LÚSANGAḪI.Apriest:{(UNM)} e-⸢ša⸣-an-d[ato sit:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
to sit:3PL.PRS.MP;
to make:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
r. Kol. bricht ab
šu-up-pa-e-eš | LÚSANGAḪI.A | e-⸢ša⸣-an-d[a |
---|---|---|
ritually pure {NOM.PL.C, ACC.PL.C} | priest {(UNM)} | to sit {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} to sit 3PL.PRS.MP to make {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
lk. Kol. bricht ab
… | |
---|---|