Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.173 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. I 1′ šu-n[i-ez-zito dip:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG
šu-n[i-ez-zi | na-at-ša-an | DUGḫu-up-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|
to dip 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 2′ ḫa-aš-ši-⸢i⸣hearth:D/L.SG [pé-eš-ši-az-zito throw:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
ḫa-aš-ši-⸢i⸣ | [pé-eš-ši-az-zi | nu | me-ma-i | a-a-nu-u-iš | a-na-ḫu-uš] |
---|---|---|---|---|---|
hearth D/L.SG | to throw 3SG.PRS | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 3′ [gi-lu-uš te-e-a]
… | [gi-lu-uš | te-e-a] |
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 4′ nam-mathen:CNJ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) ⸢A⸣-[NA LUGALkingD/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)
nam-ma | LÚSANGA | ⸢A⸣-[NA LUGAL | UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ] |
---|---|---|---|---|
then CNJ | priest NOM.SG(UNM) | kingD/L.SG | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. I 5′ pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV e-ep-zito seize:3SG.PRS n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU GÍR]knifeABL;
knifeINS
pa-ra-a | e-ep-zi | n[a-at | … | LUGAL-uš | IŠ-TU GÍR] |
---|---|---|---|---|---|
out (to) PREV further ADV | to seize 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | king NOM.SG.C | knifeABL knifeINS |
(Frg. 2) Vs. I 6′ ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV ku-er-zito cut:3SG.PRS LÚSANG[A-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr me-ma-i]to speak:3SG.PRS
ar-ḫa | ku-er-zi | LÚSANG[A-ma | me-ma-i] |
---|---|---|---|
away from PREV away ADV | to cut 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM)=CNJctr | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 7′ a-a-nu-iš ti-ši-ni-iš ki-l[u-uš
a-a-nu-iš | ti-ši-ni-iš | ki-l[u-uš | nu | ZAG-az] |
---|---|---|---|---|
CONNn | ABL |
(Frg. 2) Vs. I 8′ ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DU[Ga-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG
ku-it | ḫar-zi | na-at-kán | A-NA DU[Ga-aḫ-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|---|
which REL.ACC.SG.N | to have 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk | incense vesselD/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 9′ Ì.GIŠ-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-dainside:PREV;
therein:ADV da-a-ito sit:3SG.PRS GÙ[B-la-azleft:ABL ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zi]to have:3SG.PRS
Ì.GIŠ-kán | an-da | da-a-i | GÙ[B-la-az | ku-it | ḫar-zi] |
---|---|---|---|---|---|
oil D/L.SG(UNM)=OBPk | inside PREV therein ADV | to sit 3SG.PRS | left ABL | which REL.ACC.SG.N | to have 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 10′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠir-ḫu-u-i-[tibasket:LUW||HITT.D/L.SG
na-at-ša-an | GIŠir-ḫu-u-i-[ti |
---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | basket LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 11′ ⸢še⸣-eron:POSP;
up:PREV da-a-[ito sit:3SG.PRS
⸢še⸣-er | da-a-[i |
---|---|
on POSP up PREV | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 12′ [n]am-mathen:CNJ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-i]to speak:3SG.PRS
[n]am-ma | LÚSANGA | 1 | NINDA.G[UR₄.RA | KU₇ | pár-ši-ia | nu | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
then CNJ | priest NOM.SG(UNM) | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 13′ a-a-nu-iš ḫar-ša-a-i[š ki-lu-uš ti-ia-ri-iš]
a-a-nu-iš | ḫar-ša-a-i[š | ki-lu-uš | ti-ia-ri-iš] |
---|---|---|---|
(Frg. 2) Vs. I 14′ ma-nu-zu-ḫi
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
ma-nu-zu-ḫi | na-a[š-ta | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 15′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS
nu | me-ma-i | a-[a-nu-iš | a-na-ḫu-iš | ki-lu-uš] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 16′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst a-[na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG A-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG
na-aš-ta | a-[na-a-ḫi | A-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi] |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst | taste LUW.ACC.SG | incense vesselD/L.SG |
(Frg. 2) Vs. I 17′ A-NA Ì.G[IŠ-kánoilD/L.SG=OBPk an-dain:POSP;
inside:PREV da-a-ito take:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs
A-NA Ì.G[IŠ-kán | an-da | da-a-i | NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an] |
---|---|---|---|
oilD/L.SG=OBPk | in POSP inside PREV | to take 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs |
(Frg. 2) Vs. I 18′ IT-T[I UZUGABAbreastABL;
breastINS GIŠir-ḫu-i-ti-iš-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-i]to sit:3SG.PRS
IT-T[I UZUGABA | GIŠir-ḫu-i-ti-iš-ša-an | da-a-i] |
---|---|---|
breastABL breastINS | basket LUW||HITT.D/L.SG=OBPs | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. I 19′ ⸢nuCONNn LÚ⸣[SANGApriest:NOM.SG(UNM) nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
Vs. I bricht ab
⸢nu | LÚ⸣[SANGA | nam-ma | 1 | NINDA.GUR₄.RA | KU₇ | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNn | priest NOM.SG(UNM) | then CNJ | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sweet ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Rs. 1 1 QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS pa-ra-⸢a⸣out (to):PREV;
further:ADV [e-ep-zi]to seize:3SG.PRS
… | QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ | pa-ra-⸢a⸣ | [e-ep-zi] |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf)ABL ‘thick’ bread (loaf)INS | out (to) PREV further ADV | to seize 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. 2 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking:NOM.SG.C ⸢IŠ⸣-T[U DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)
nu-uš-ša-an | LUGAL-uš | ⸢IŠ⸣-T[U DUGKU-KU-UB | GEŠTIN] |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | king NOM.SG.C | (vessel)ABL (vessel)INS | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1+3) Rs. V 1′/Rs. 3 ⸢A⸣-NA UZUGABAbreastD/L.SG še-eron:POSP;
up:ADV 1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) me-ma-i]to speak:3SG.PRS
⸢A⸣-NA UZUGABA | še-er | 1-ŠU | š[i-pa-an-ti | LÚSANGA | me-ma-i] |
---|---|---|---|---|---|
breastD/L.SG | on POSP up ADV | once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | priest NOM.SG(UNM) | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 1+3) Rs. V 2′/Rs. 4 šu-u-wa-le-eš ki-lu-uš te-⸢e⸣-[ia a-a-ri-in-ni]
šu-u-wa-le-eš | ki-lu-uš | te-⸢e⸣-[ia | a-a-ri-in-ni] |
---|---|---|---|
(Frg. 1+3) Rs. V 3′/Rs. 5 ki-ri-pé-en-ni ki-ri-iš-du-[un-na ku-ne-en-ni]
ki-ri-pé-en-ni | ki-ri-iš-du-[un-na | ku-ne-en-ni] |
---|---|---|
(Frg. 1+3) Rs. V 4′/Rs. 6 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs ⸢LÚSANGA⸣priest:NOM.SG(UNM) GIŠir-ḫu-⸢u⸣-[i-ti]basket:LUW||HITT.D/L.SG
nu-uš-ša-an | ⸢LÚSANGA⸣ | GIŠir-ḫu-⸢u⸣-[i-ti] |
---|---|---|
CONNn=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | basket LUW||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1+3) Rs. V 5′/Rs. 7 QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf)ABL,…:INS A-NA GIŠBANŠ[URtableD/L.SG Dle-lu-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS
QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A | A-NA GIŠBANŠ[UR | Dle-lu-ri | da-a-i] |
---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf)ABL,… INS | tableD/L.SG | Le/il(l)uri DN.GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+3) Rs. V 6′/Rs. 8 nam-mathen:CNJ LÚSANGApriest:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG 1one:QUANcar DUGG[ALmug:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS
nam-ma | LÚSANGA | LUGAL-i | 1 | DUGG[AL | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|
then CNJ | priest NOM.SG(UNM) | king D/L.SG | one QUANcar | mug ACC.SG(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 1+3) Rs. V 7′/Rs. 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢IŠ-TU⸣ GEŠT[IN]wineABL;
wine officialINS ⸢šu⸣-u[n-na-i]to fill:3SG.PRS
na-an | ⸢IŠ-TU⸣ GEŠT[IN] | ⸢šu⸣-u[n-na-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | wineABL wine officialINS | to fill 3SG.PRS |
(Frg. 1+3) Rs. V 8′/Rs. 10 na-an-ša-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs L]ÚS[ANGApriest:NOM.SG(UNM) A-NA NA₄.GIŠBANŠUR]tableD/L.SG
na-an-ša-a[n | L]ÚS[ANGA | A-NA NA₄.GIŠBANŠUR] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs | priest NOM.SG(UNM) | tableD/L.SG |
(Frg. 1) Rs. V 9′ Dle-el-l[u-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-uš]king:NOM.SG.C
Dle-el-l[u-ri | da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma | LUGAL-uš] |
---|---|---|---|
Le/il(l)uri DN.GEN.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | king NOM.SG.C |
(Frg. 1) Rs. V 10′ IŠ-TU DUGK[U-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
IŠ-TU DUGK[U-KU-UB | GEŠTIN | ši-pa-an-ti] |
---|---|---|
(vessel)ABL (vessel)INS | wine GEN.SG(UNM) | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 11′ nuCONNn (Rasur) LUGAL-ušking:NOM.SG.C E[GIR-paagain:ADV IŠ-TU ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zi]to go:3SG.PRS
nu | LUGAL-uš | E[GIR-pa | IŠ-TU É | DIŠKUR | pa-iz-zi] |
---|---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | again ADV | houseABL | Storm-god DN.GEN.SG(UNM) | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 12′ n[uCONNn a-da-an-n]ato eat:INF [ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr ki-i]this one:DEM1.ACC.SG.N
n[u | a-da-an-n]a | [ú-e-ek-zi | da-an-zi-ma | ki-i] |
---|---|---|---|---|
CONNn | to eat INF | to wish 3SG.PRS | to take 3PL.PRS=CNJctr | this one DEM1.ACC.SG.N |
(Frg. 1) Rs. V 13′ 2two:QUANcar NINDA⸢a-a⸣-[anwarm bread:NOM.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.PL ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume):GEN.PL
2 | NINDA⸢a-a⸣-[an | BA.BA.ZA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš] |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | warm bread NOM.SG.N | barley porridge GEN.SG(UNM) | threeGEN.PL | (unit of volume) GEN.PL |
(Frg. 1) Rs. V 14′ 2two:QUANcar NINDAa-a-a[nwarm bread:NOM.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.PL ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume):GEN.PL
2 | NINDAa-a-a[n | ZÌ.DA | ŠA 3 | ḫa-az-zi-la-aš] |
---|---|---|---|---|
two QUANcar | warm bread NOM.SG.N | flour GEN.SG(UNM) | threeGEN.PL | (unit of volume) GEN.PL |
(Frg. 1) Rs. V 15′ 1one:QUANcar NINDA.A.GÚG:NOM.SG(UNM) B[A?.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)
1 | NINDA.A.GÚG | B[A?.BA.ZA | 2 | UP-NI | 1 | NINDA.KU₇ | BA.BA.ZA | UP-NI] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | NOM.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | two QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | one QUANcar | sweet bread NOM.SG(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. V 16′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n[a-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS
pár-ši-ia | n[a-aš-ta | a-na-a-ḫi | da-a-i] |
---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=OBPst | taste LUW.ACC.SG | to take 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 17′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI [DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS
na-at | PA-NI [DINGIR-LIM | da-a-i] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 18′ nam-mathen:CNJ 2two:QUANcar DUG[ḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zi]to take:3PL.PRS
nam-ma | 2 | DUG[ḫu-u-up-pár | GEŠTIN | da-an-zi] |
---|---|---|---|---|
then CNJ | two QUANcar | husk ACC.SG.N | wine GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 19′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-[ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG D10-upStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫi]of Manuzi:HURR.ABS.SG
nu | ḫa-an-te-ez-[zi | pal-ši | D10-up | ma-nu-zu-ḫi] |
---|---|---|---|---|
CONNn | foremost D/L.SG | way D/L.SG | Storm-god DN.HURR.ABS | of Manuzi HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. V 20′ TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár-ši-ia-u-an-zi]to break:INF
TUŠ-aš | e-ku-z[i | LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia-u-an-zi] |
---|---|---|---|---|---|
sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | to break INF |
(Frg. 1) Rs. V 21′ NU.GÁL(there is) not):NEG EGI[R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫe-pátḪepat:DN.HURR.ABS mu-šu-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zi]to drink:3SG.PRS
NU.GÁL | EGI[R-ŠÚ-ma | Dḫe-pát | mu-šu-ni | TUŠ-aš | e-ku-zi] |
---|---|---|---|---|---|
(there is) not) NEG | afterwards ADV=CNJctr | Ḫepat DN.HURR.ABS | Muš(u)ni DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 22′ LÚNA[Rsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG
LÚNA[R | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL] |
---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
R (Frg. 1) Rs. V 23′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr Dša-a-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ-m[a | Dša-a-lu-uš | Dku-mar-pí | TUŠ-aš | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU] |
---|---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Šaluš DN.HURR.ABS | Kum(m)arbi DN.HURR.ABS | sitting ADV | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 24′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) [NU.GÁL(there is) not):NEG ]
NINDA.GUR₄.RA | [NU.GÁL | … |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
(Frg. 1) Rs. V 25′ e-ku-[zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG
e-ku-[zi | LÚNAR | SÌR-RU | NINDA.GUR₄.RA | NU.GÁL] |
---|---|---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) | (there is) not) NEG |
(Frg. 1) Rs. V 26′ EGI[R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGI[R-ŠÚ-ma | DIŠTAR | TUŠ-aš | e-ku-zi |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | to drink 3SG.PRS |
Rs. V Lücke von ca. 5 Zeilen
… | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. III 2′ 1one:QUANcar D[UGkap-pí-
1 | |
---|---|
one QUANcar |
(Frg. 4) Rs. III 3′ ḫar-kán-⸢zito have:3PL.PRS *nu?*CONNn UNMEŠ-ušman:ACC.PL.C iš-kán⸣-[zito smear:3PL.PRS
ḫar-kán-⸢zi | *nu?* | UNMEŠ-uš | iš-kán⸣-[zi |
---|---|---|---|
to have 3PL.PRS | CONNn | man ACC.PL.C | to smear 3PL.PRS |
(Frg. 4) Rs. III 4′ ki-iš-ša-anthus:DEMadv (Rasur) m[e?-ma-ito speak:3SG.PRS
ki-iš-ša-an | m[e?-ma-i |
---|---|
thus DEMadv | to speak 3SG.PRS |
(Frg. 4) Rs. III 5′ a-pár-re-en-ni 𒀹iš-tap-en-ni3 D[li-lu-ri-ni]
a-pár-re-en-ni | 𒀹iš-tap-en-ni | … | D[li-lu-ri-ni] |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 6′ a-ba-te-en-ni 𒑱ti!-ia-re-e[n-ni4 ma-nu-ze-en-ni]
a-ba-te-en-ni | 𒑱ti!-ia-re-e[n-ni | … | ma-nu-ze-en-ni] |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 7′ i-ša-a-e šu-ul-li p[a-a-nu-ú-wa-a pu-du-ul-li]
i-ša-a-e | šu-ul-li | p[a-a-nu-ú-wa-a | pu-du-ul-li] |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 8′ e-na-a ⸢a⸣-nu-ur-za-a d[u-ú-ia-ri-na-a ḫu-ta-al-za-a]
e-na-a | ⸢a⸣-nu-ur-za-a | d[u-ú-ia-ri-na-a | ḫu-ta-al-za-a] |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 9′ a-pu-u-ši pé-eš-ši ki-r[i-it-ti da-a-i-ni a-pu-ni pé-eš-še]
a-pu-u-ši | pé-eš-ši | ki-r[i-it-ti | da-a-i-ni | a-pu-ni | pé-eš-še] |
---|---|---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 10′ pa-a-i-ne pí-iš ⸢i⸣-r[i-ia-pu-uš-še i-ú-na-al]
pa-a-i-ne | pí-iš | ⸢i⸣-r[i-ia-pu-uš-še | i-ú-na-al] |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 11′ ni-a-a lu-i-pa-pár-x[
ni-a-a | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. III 12′ Dḫa-zi-zi da-⸢i?⸣-[
Dḫa-zi-zi | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. III 13′ *i*-ri-i-⸢e?⸣-pu-u-uš-ši ⸢i?⸣-[
*i*-ri-i-⸢e?⸣-pu-u-uš-ši | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. III 14′ mu-te-pí-*iš-š[a* pa-ra-a
… | mu-te-pí-*iš-š[a* | pa-ra-a |
---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 15′ ir-ti-pé-en-na x[
ir-ti-pé-en-na | |
---|---|
(Frg. 4) Rs. III 16′ ze-el-li-ra-⸢a⸣-[i ku-u-nu-un-na šu-u-wa-nu-un-na
ze-el-li-ra-⸢a⸣-[i | ku-u-nu-un-na | šu-u-wa-nu-un-na |
---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 17′ u-um-mi-⸢šu⸣-u[n?-na ti-ia-an-na ti-ša pí-lu-ur-ri-a
u-um-mi-⸢šu⸣-u[n?-na | ti-ia-an-na | ti-ša | pí-lu-ur-ri-a |
---|---|---|---|
(Frg. 4) Rs. III 18′ ⸢e-nu-uš?⸣ [da-in-ni-ia-a pa-at-ta-pé-en-ni]
Rs. V bricht ab
⸢e-nu-uš?⸣ | [da-in-ni-ia-a | pa-at-ta-pé-en-ni] |
---|---|---|
(Frg. 1) Rs. VI 1 ⸢EGIR⸣-ŠÚafterwards:ADV Dša-a-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS
⸢EGIR⸣-ŠÚ | Dša-a-lu-uš | Dku-mar-pí |
---|---|---|
afterwards ADV | Šaluš DN.HURR.ABS | Kum(m)arbi DN.HURR.ABS |
(Frg. 1) Rs. VI 2 TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
TUŠ-aš | 1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|---|
sitting ADV | once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 3 EGIR-ŠÚafterwards:ADV DA-AEa:DN.ACC.SG(UNM) DUTU-geSolar deity:DN.HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
EGIR-ŠÚ | DA-A | DUTU-ge | TUŠ-aš | 1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|---|---|---|---|
afterwards ADV | Ea DN.ACC.SG(UNM) | Solar deity DN.HURR.ABS.SG | sitting ADV | once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 4 LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS EGIR-ŠÚafterwards:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul
LÚNAR | SÌR-RU | EGIR-ŠÚ | DIŠTAR | TUŠ-aš | 1-ŠU |
---|---|---|---|---|---|
singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS | afterwards ADV | Ištar DN.ACC.SG(UNM) | sitting ADV | once QUANmul |
(Frg. 1) Rs. VI 5 e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|
to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 6 EGIR-ŠÚafterwards:ADV DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL at-ta-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
EGIR-ŠÚ | DINGIRMEŠ-na | at-ta-ni-wii-na | Dli-lu-u-ri |
---|---|---|---|
afterwards ADV | god HURR.ABS.PL | father HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS | Le/il(l)uri DN.HURR.ABS |
(Frg. 1) Rs. VI 7 a-ba-teAbade:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS
a-ba-te | TUŠ-aš | 1-ŠU | e-ku-zi | LÚNAR | SÌR-RU |
---|---|---|---|---|---|
Abade DN.HURR.ABS | sitting ADV | once QUANmul | to drink 3SG.PRS | singer NOM.SG(UNM) | to sing 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 8 nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) te-pulittle:ACC.SG.N *A-NA 2twoD/L.SG DUGkap-pí*-i(container):D/L.SG
nam-ma-aš-ša-an | Ì.DU₁₀.GA | te-pu | *A-NA 2 | DUGkap-pí*-i |
---|---|---|---|---|
then CNJ=OBPs | fine oil ACC.SG(UNM) | little ACC.SG.N | twoD/L.SG | (container) D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. VI 9 la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar DUGkap-pí-i-in(container):ACC.SG.C
la-ḫu-u-wa-an-zi | nu-uš-ša-an | 1 | DUGkap-pí-i-in |
---|---|---|---|
to pour 3PL.PRS | CONNn=OBPs | one QUANcar | (container) ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 10 A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGkap-pí-i-in-ma(container):ACC.SG.C=CNJctr
A-NA NINDA.SIG | ti-an-zi | 1 | DUGkap-pí-i-in-ma |
---|---|---|---|
‘flat bread’D/L.SG | to sit 3PL.PRS | one QUANcar | (container) ACC.SG.C=CNJctr |
(Frg. 1) Rs. VI 11 a-pé-e-ni-iš-ša-anas (mentioned):DEMadv ḫar-kán-zito have:3PL.PRS
a-pé-e-ni-iš-ša-an | ḫar-kán-zi |
---|---|
as (mentioned) DEMadv | to have 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 12 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ku-išwhich:REL.NOM.SG.C ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP
nu-uš-ša-an | A-NA NINDA.SIG | ku-iš | ki-it-ta-ri |
---|---|---|---|
CONNn=OBPs | ‘flat bread’D/L.SG | which REL.NOM.SG.C | to lie 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 13 nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) iš-⸢kán⸣-zito smear:3PL.PRS.IMPF a-pé-ni-iš-⸢ša-an-ma⸣as (mentioned):DEMadv=CNJctr
nu | DINGIR-LUM | iš-⸢kán⸣-zi | a-pé-ni-iš-⸢ša-an-ma⸣ |
---|---|---|---|
CONNn | god ACC.SG(UNM) | to smear 3PL.PRS.IMPF | as (mentioned) DEMadv=CNJctr |
(Frg. 1) Rs. VI 14 ku-inwhich:REL.ACC.SG.C ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS n]uCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) iš-k[án-z]ito smear:3PL.PRS
ku-in | ḫar-kán-z[i | n]u | MUNUS.LUGAL | iš-k[án-z]i |
---|---|---|---|---|
which REL.ACC.SG.C | to have 3PL.PRS | CONNn | queen ACC.SG(UNM) | to smear 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 15 ⸢nuCONNn le-e-la⸣ointment:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ḫa-š]a-⸢a-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG
⸢nu | le-e-la⸣ | [ḫa-š]a-⸢a-ri | e-ku⸣-[zi] |
---|---|---|---|
CONNn | ointment HURR.ESS||HITT.D/L.SG | (fine) oil HURR.ABS.SG | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 16 ⸢SÌR-RU-mato sing:3SG.PRS=CNJctr LÚNARsinger:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄⸣.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)
⸢SÌR-RU-ma | LÚNAR | NINDA.GUR₄⸣.RA |
---|---|---|
to sing 3SG.PRS=CNJctr | singer NOM.SG(UNM) | ‘thick’ bread (loaf) NOM.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 17 pár-ši-ia-u-an-zito break:INF NU.GÁL(there is) not):NEG
pár-ši-ia-u-an-zi | NU.GÁL |
---|---|
to break INF | (there is) not) NEG |
(Frg. 1) Rs. VI 18 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr GAL⸢ḪI.A⸣mug:NOM.PL(UNM) ta-ru-up-pa-an-da-ri:3PL.PRS.MP
ma-aḫ-ḫa-an-ma | GAL⸢ḪI.A⸣ | ta-ru-up-pa-an-da-ri |
---|---|---|
when CNJ=CNJctr | mug NOM.PL(UNM) | 3PL.PRS.MP |
(Frg. 1) Rs. VI 19 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
nu | LUGAL-uš | PA-NI DIŠKUR | IŠ-TU DUGKU-KU-UB | GEŠTIN |
---|---|---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | Storm-godD/L.SG_vor POSP | (vessel)ABL (vessel)INS | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 20 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS PA-NI Dli-lu-u-ri-iaLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP
1-ŠU | ši-pa-an-ti | PA-NI Dli-lu-u-ri-ia |
---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | Le/il(l)uriD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Rs. VI 21 ku-išwhich:REL.NOM.SG.C ⸢a-da⸣-an-nato eat:INF ú!-ta!-anto bring (here):PTCP.INDCL5 ḫar-zito have:3SG.PRS
ku-iš | ⸢a-da⸣-an-na | ú!-ta!-an | … | ḫar-zi |
---|---|---|---|---|
which REL.NOM.SG.C | to eat INF | to bring (here) PTCP.INDCL | to have 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 22 nuCONNn PA-NI Dli-lu-riLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP IŠ-TU DUGKÀ-A-SÍmugABL;
mugINS GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)
nu | PA-NI Dli-lu-ri | IŠ-TU DUGKÀ-A-SÍ | GEŠTIN |
---|---|---|---|
CONNn | Le/il(l)uriD/L.SG_vor POSP | mugABL mugINS | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 23 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn a-ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS
1-ŠU | ši-pa-an-ti | nu | a-ap-pa-a-i |
---|---|---|---|
once QUANmul | to pour a libation 3SG.PRS | CONNn | to be finished 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 24 pa-aḫ-ḫu-u-e-na-ašfire:GEN.SG wa-aḫ-nu-ma-ašto turn:VBN.GEN.SG túḫ-ḫu-uš-ta:3SG.PST
pa-aḫ-ḫu-u-e-na-aš | wa-aḫ-nu-ma-aš | túḫ-ḫu-uš-ta |
---|---|---|
fire GEN.SG | to turn VBN.GEN.SG | 3SG.PST |
(Frg. 1) Rs. VI 25 nam-mathen:CNJ a-pé-e-da-ni-páthe:DEM2/3.D/L.SG=FOC UD-tiday (deified):DN.D/L.SG Dma-li-ia-anMaliya:DN.ACC.SG.C
nam-ma | a-pé-e-da-ni-pát | UD-ti | Dma-li-ia-an |
---|---|---|---|
then CNJ | he DEM2/3.D/L.SG=FOC | day (deified) DN.D/L.SG | Maliya DN.ACC.SG.C |
(Frg. 1) Rs. VI 26 ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L iš-ga-u-an-zito smear:IMPF.INF
ar-ra-an-zi | nu-uš-ši | iš-ga-u-an-zi |
---|---|---|
to wash 3PL.PRS | CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L | to smear IMPF.INF |
(Frg. 1) Rs. VI 27 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS
1 | NAM-MA-AN-DUM | Ì.DU₁₀.GA | da-an-zi |
---|---|---|---|
one QUANcar | (vessel) ACC.SG(UNM) | fine oil GEN.SG(UNM) | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 28 wa-aš-šu-u-wa-an-zi-ma-aš-šito cover:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM)
wa-aš-šu-u-wa-an-zi-ma-aš-ši | 1 | TÚG | SA₅ |
---|---|---|---|
to cover INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | one QUANcar | garment ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM) |
(Frg. 1) Rs. VI 29 1one:QUANcar TÚGÍB.LÁ(type of garment):ACC.SG(UNM) MAŠ-LUembroidered:ACC.SG(UNM) TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅-iared:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-z[ito take:3PL.PRS
1 | TÚGÍB.LÁ | MAŠ-LU | TÚG | SA₅-ia | da-an-z[i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | (type of garment) ACC.SG(UNM) | embroidered ACC.SG(UNM) | garment ACC.SG(UNM) | red ACC.SG(UNM)=CNJadd | to take 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. VI 30 ar-ru-ma-⸢aš⸣-ma-aš-šito wash:VBN.GEN.SG=CNJctr=PPRO.3SG.D/L SISKURsacrifice:NOM.SG(UNM) Ú-ULnot:NEG ku-i[t-ki]someone:INDFany.NOM.SG.N
ar-ru-ma-⸢aš⸣-ma-aš-ši | SISKUR | Ú-UL | ku-i[t-ki] |
---|---|---|---|
to wash VBN.GEN.SG=CNJctr=PPRO.3SG.D/L | sacrifice NOM.SG(UNM) | not NEG | someone INDFany.NOM.SG.N |
(Frg. 1) Rs. VI 31 ⸢e⸣-eš-zito exist:3SG.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 2KA[M]two:QUANcar QA-T[I]completed:NOM.SG(UNM)
⸢e⸣-eš-zi | UD | 2KA[M] | … | QA-T[I] |
---|---|---|---|---|
to exist 3SG.PRS | day NOM.SG(UNM) | two QUANcar | completed NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen
Kolophon
(Frg. 2+4) Rs. 1′/Rs. IV 1′ DU[Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG N]Unot:NEG TILfinished:3SG.PRS
DU[B | 3KAM | ŠA EZEN₄ | i-šu-wa-aš | N]U | TIL |
---|---|---|---|---|---|
clay tablet NOM.SG(UNM) | three QUANcar | cultic festivalGEN.SG | (festival in Kizzuwatna) HITT.GEN.SG | not NEG | finished 3SG.PRS |
(Frg. 2+4) Rs. 2′/Rs. IV 2′ p[asic?-6 ]
… | |
---|---|
(Frg. 2+4) Rs. 3′/Rs. IV 3′ w[a?- ]
… | |
---|---|
(Frg. 2+4) Rs. 4′/Rs. IV 4′ E[ZEN₄?- ]
… | |
---|---|
(Frg. 2+4) Rs. 5′/Rs. IV 5′ MUNUS.L[UGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫé-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pí]as soon as:CNJ
MUNUS.L[UGAL | fpu-du-ḫé-pa-aš-kán | ku-wa-pí] |
---|---|---|
queen NOM.SG(UNM) | Puduḫepaškan PNf.NOM.SG.C=OBPk | as soon as CNJ |
(Frg. 2+4) Rs. 6′/Rs. IV 6′ [mUR.MAḪ-LÚ-inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠ]scribe:GEN.PL(UNM)
[mUR.MAḪ-LÚ-in | GAL | DUB.SARMEŠ] |
---|---|---|
UR.MAḪ-ziti PNm.ACC.SG.C | grandee ACC.SG(UNM) | scribe GEN.PL(UNM) |
(Frg. 2+4) Rs. 7′/Rs. IV 7′ U[RUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.A]clay tabletD/L.PL
U[RUḫa-at-tu-ši | A-NA TUP-PAḪI.A] |
---|---|
Ḫattuša GN.D/L.SG | clay tabletD/L.PL |
(Frg. 2+4) Rs. 8′/Rs. IV 8′ UR[Uki-iz-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) ša-an-ḫu-wa-an-z]i:INF
UR[Uki-iz-zu-wa-at-na | ša-an-ḫu-wa-an-z]i |
---|---|
Kizuwatna GN.GEN.SG(UNM) | INF |
(Frg. 2+4) Rs. 9′/Rs. IV 9′ ⸢ú⸣-[e-ri-ia-atto summon:3SG.PST na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis one:DEM1.ACC.PL.N TUP-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM)
⸢ú⸣-[e-ri-ia-at | na-aš-ta | ke-e | TUP-PAḪI.A |
---|---|---|---|
to summon 3SG.PST | CONNn=OBPst | this one DEM1.ACC.PL.N | clay tablet ACC.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 10′ Š[A EZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG UD-at]day:D/L.SG
Š[A EZEN₄ | i-šu-wa-a-aš | UD-at] |
---|---|---|
cultic festivalGEN.SG | (festival in Kizzuwatna) HITT.GEN.SG | day D/L.SG |
(Frg. 2) Rs. 11′ a[r-ḫaaway from:PREV;
away:ADV a-ni-ia-at]to carry out:3SG.PST
a[r-ḫa | a-ni-ia-at] |
---|---|
away from PREV away ADV | to carry out 3SG.PST |
(Frg. 2) ca. 6 unbeschriebene Zeilen
(Frg. 2) Rs. 12′ PA-NI m[UR.MAḪ-LÚUR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor:POSP GALgrandee:D/L.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)
PA-NI m[UR.MAḪ-LÚ | GAL | DUB.SARMEŠ |
---|---|---|
UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor POSP | grandee D/L.SG(UNM) | scribe GEN.PL(UNM) |
(Frg. 2) Rs. 13′ mḫu-[la-na-pí-išḪulanabi:PNm.NOM.SG.C IŠ-ṬURto write:3SG.PST
Rs. VI bricht ab
mḫu-[la-na-pí-iš | IŠ-ṬUR |
---|---|
Ḫulanabi PNm.NOM.SG.C | to write 3SG.PST |