Citatio: Thesaurus Linguarum Hethaeorum digitalis, hethiter.net/: TLHdig KBo 33.173 (2021-12-31)

KBo 33.194+ (CTH 628) [by HFR Basiscorpus]

KBo 33.194 (+) KBo 33.173 + KBo 30.159 (+) KBo 14.131
Abbreviations (morphological glossing)

(Frg. 2) Vs. I 1′ šu-n[i-ez-zito dip:3SG.PRS na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs DUGḫu-up-ru-uš-ḫi]incense altar(?):D/L.SG

šu-n[i-ez-zina-at-ša-anDUGḫu-up-ru-uš-ḫi]
to dip
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsincense altar(?)
D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 2′ ḫa-aš-ši-ihearth:D/L.SG [pé-eš-ši-az-zito throw:3SG.PRS nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-a-nu-u-iš a-na-ḫu-uš]

ḫa-aš-ši-i[pé-eš-ši-az-zinume-ma-ia-a-nu-u-iša-na-ḫu-uš]
hearth
D/L.SG
to throw
3SG.PRS
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 3′ [gi-lu-uš te-e-a]


[gi-lu-ušte-e-a]

(Frg. 2) Vs. I 4′ nam-mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) A-[NA LUGALkingD/L.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀ]heart:ACC.SG(UNM)

nam-maSANGAA-[NA LUGALUZUNÍG.GIGUZUŠÀ]
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
kingD/L.SGliver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG(UNM)

(Frg. 2) Vs. I 5′ pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
e-ep-zito seize:3SG.PRS n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU GÍR]knifeABL;
knifeINS

pa-ra-ae-ep-zin[a-atLUGAL-ušIŠ-TU GÍR]
out (to)
PREV
further
ADV
to seize
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
NOM.SG.C
knifeABL
knifeINS

(Frg. 2) Vs. I 6′ ar-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
ku-er-zito cut:3SG.PRS SANG[A-mapriest:NOM.SG(UNM)=CNJctr me-ma-i]to speak:3SG.PRS

ar-ḫaku-er-ziSANG[A-mame-ma-i]
away from
PREV
away
ADV
to cut
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 7′ a-a-nu-iš ti-ši-ni-iš ki-l[u-uš nuCONNn ZAG-az]:ABL

a-a-nu-išti-ši-ni-iški-l[u-ušnuZAG-az]
CONNn
ABL

(Frg. 2) Vs. I 8′ ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zito have:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk A-NA DU[Ga-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG

ku-itḫar-zina-at-kánA-NA DU[Ga-aḫ-ru-uš-ḫi]
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPkincense vesselD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 9′ Ì.GIŠ-kánoil:D/L.SG(UNM)=OBPk an-dainside:PREV;
therein:ADV
da-a-ito sit:3SG.PRS [B-la-azleft:ABL ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-zi]to have:3SG.PRS

Ì.GIŠ-kánan-dada-a-i[B-la-azku-itḫar-zi]
oil
D/L.SG(UNM)=OBPk
inside
PREV
therein
ADV
to sit
3SG.PRS
left
ABL
which
REL.ACC.SG.N
to have
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 10′ na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs GIŠir-ḫu-u-i-[tibasket:LUW||HITT.D/L.SG

na-at-ša-anGIŠir-ḫu-u-i-[ti
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPsbasket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 11′ še-eron:POSP;
up:PREV
da-a-[ito sit:3SG.PRS


še-erda-a-[i
on
POSP
up
PREV
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 12′ [n]am-mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn me-ma-i]to speak:3SG.PRS

[n]am-maSANGA1NINDA.G[UR₄.RAKU₇pár-ši-ianume-ma-i]
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 13′ a-a-nu-iš ḫar-ša-a-i[š ki-lu-uš ti-ia-ri-iš]

a-a-nu-išḫar-ša-a-i[ški-lu-ušti-ia-ri-iš]

(Frg. 2) Vs. I 14′ ma-nu-zu-ḫi na-a[š-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS

ma-nu-zu-ḫina-a[š-taa-na-a-ḫida-a-i]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 15′ nuCONNn me-ma-ito speak:3SG.PRS a-[a-nu-iš a-na-ḫu-iš ki-lu-uš]

nume-ma-ia-[a-nu-iša-na-ḫu-iški-lu-uš]
CONNnto speak
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 16′ na-aš-taCONNn=OBPst;
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
a-[na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG A-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]incense vesselD/L.SG

na-aš-taa-[na-a-ḫiA-NA DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi]
CONNn=OBPst
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst
taste
LUW.ACC.SG
incense vesselD/L.SG

(Frg. 2) Vs. I 17′ A-NA Ì.G[-kánoilD/L.SG=OBPk an-dain:POSP;
inside:PREV
da-a-ito take:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an]‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

A-NA Ì.G[-kánan-dada-a-iNINDA.GUR₄.RA-ma-aš-ša-an]
oilD/L.SG=OBPkin
POSP
inside
PREV
to take
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs

(Frg. 2) Vs. I 18′ IT-T[I UZUGABAbreastABL;
breastINS
GIŠir-ḫu-i-ti-iš-ša-anbasket:LUW||HITT.D/L.SG=OBPs da-a-i]to sit:3SG.PRS


IT-T[I UZUGABAGIŠir-ḫu-i-ti-iš-ša-anda-a-i]
breastABL
breastINS
basket
LUW||HITT.D/L.SG=OBPs
to sit
3SG.PRS

(Frg. 2) Vs. I 19′ nuCONNn [SANGApriest:NOM.SG(UNM) nam-mathen:CNJ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP

Vs. I bricht ab

nu[SANGAnam-ma1NINDA.GUR₄.RAKU₇pár-ši-ia]
CONNnpriest
NOM.SG(UNM)
then
CNJ
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

(Frg. 3) Rs. 1 1 QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠ‘thick’ bread (loaf)ABL;
‘thick’ bread (loaf)INS
pa-ra-aout (to):PREV;
further:ADV
[e-ep-zi]to seize:3SG.PRS

QA-DU NINDA.GUR₄.RAMEŠpa-ra-a[e-ep-zi]
‘thick’ bread (loaf)ABL
‘thick’ bread (loaf)INS
out (to)
PREV
further
ADV
to seize
3SG.PRS

(Frg. 3) Rs. 2 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs LUGAL-ušking:NOM.SG.C -T[U DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS
GEŠTIN]wine:GEN.SG(UNM)

nu-uš-ša-anLUGAL-uš-T[U DUGKU-KU-UBGEŠTIN]
CONNn=OBPsking
NOM.SG.C
(vessel)ABL
(vessel)INS
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1+3) Rs. V 1′/Rs. 3 A-NA UZUGABAbreastD/L.SG še-eron:POSP;
up:ADV
1-ŠUonce:QUANmul š[i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS SANGApriest:NOM.SG(UNM) me-ma-i]to speak:3SG.PRS

A-NA UZUGABAše-er1-ŠUš[i-pa-an-tiSANGAme-ma-i]
breastD/L.SGon
POSP
up
ADV
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
priest
NOM.SG(UNM)
to speak
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 2′/Rs. 4 šu-u-wa-le-eš ki-lu-uš te-e-[ia a-a-ri-in-ni]

šu-u-wa-le-eški-lu-ušte-e-[iaa-a-ri-in-ni]

(Frg. 1+3) Rs. V 3′/Rs. 5 ki-ri-pé-en-ni ki-ri-iš-du-[un-na ku-ne-en-ni]

ki-ri-pé-en-niki-ri-iš-du-[un-naku-ne-en-ni]

(Frg. 1+3) Rs. V 4′/Rs. 6 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs SANGApriest:NOM.SG(UNM) GIŠir-ḫu-u-[i-ti]basket:LUW||HITT.D/L.SG

nu-uš-ša-anSANGAGIŠir-ḫu-u-[i-ti]
CONNn=OBPspriest
NOM.SG(UNM)
basket
LUW||HITT.D/L.SG

(Frg. 1+3) Rs. V 5′/Rs. 7 QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf)ABL,…:INS A-NA GIŠBANŠ[URtableD/L.SG Dle-lu-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG(UNM) da-a-i]to sit:3SG.PRS


QA-DU NINDA.GUR₄.RAḪI.AA-NA GIŠBANŠ[URDle-lu-rida-a-i]
‘thick’ bread (loaf)ABL,…
INS
tableD/L.SGLe/il(l)uri
DN.GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 6′/Rs. 8 nam-mathen:CNJ SANGApriest:NOM.SG(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG 1one:QUANcar DUGG[ALmug:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

nam-maSANGALUGAL-i1DUGG[ALpa-a-i]
then
CNJ
priest
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG
one
QUANcar
mug
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 7′/Rs. 9 na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC IŠ-TU GEŠT[IN]wineABL;
wine officialINS
šu-u[n-na-i]to fill:3SG.PRS

na-anIŠ-TU GEŠT[IN]šu-u[n-na-i]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCwineABL
wine officialINS
to fill
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. V 8′/Rs. 10 na-an-ša-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs L]ÚS[ANGApriest:NOM.SG(UNM) A-NA NA₄.GIŠBANŠUR]tableD/L.SG

na-an-ša-a[nL]ÚS[ANGAA-NA NA₄.GIŠBANŠUR]
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPspriest
NOM.SG(UNM)
tableD/L.SG

(Frg. 1) Rs. V 9′ Dle-el-l[u-riLe/il(l)uri:DN.GEN.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr LUGAL-uš]king:NOM.SG.C

Dle-el-l[u-rida-a-iEGIR-ŠÚ-maLUGAL-uš]
Le/il(l)uri
DN.GEN.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
afterwards
ADV=CNJctr
king
NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. V 10′ IŠ-TU DUGK[U-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS


IŠ-TU DUGK[U-KU-UBGEŠTINši-pa-an-ti]
(vessel)ABL
(vessel)INS
wine
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 11′ nuCONNn (Rasur) LUGAL-ušking:NOM.SG.C E[GIR-paagain:ADV IŠ-TU ÉhouseABL DIŠKURStorm-god:DN.GEN.SG(UNM) pa-iz-zi]to go:3SG.PRS

nuLUGAL-ušE[GIR-paIŠ-TU ÉDIŠKURpa-iz-zi]
CONNnking
NOM.SG.C
again
ADV
houseABLStorm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 12′ n[uCONNn a-da-an-n]ato eat:INF [ú-e-ek-zito wish:3SG.PRS da-an-zi-mato take:3PL.PRS=CNJctr ki-i]this one:DEM1.ACC.SG.N

n[ua-da-an-n]a[ú-e-ek-zida-an-zi-maki-i]
CONNnto eat
INF
to wish
3SG.PRS
to take
3PL.PRS=CNJctr
this one
DEM1.ACC.SG.N

(Frg. 1) Rs. V 13′ 2two:QUANcar NINDAa-a-[anwarm bread:NOM.SG.N BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.PL ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume):GEN.PL

2NINDAa-a-[anBA.BA.ZAŠA 3ḫa-az-zi-la-aš]
two
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
barley porridge
GEN.SG(UNM)
threeGEN.PL(unit of volume)
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. V 14′ 2two:QUANcar NINDAa-a-a[nwarm bread:NOM.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ŠA 3threeGEN.PL ḫa-az-zi-la-aš](unit of volume):GEN.PL

2NINDAa-a-a[nZÌ.DAŠA 3ḫa-az-zi-la-aš]
two
QUANcar
warm bread
NOM.SG.N
flour
GEN.SG(UNM)
threeGEN.PL(unit of volume)
GEN.PL

(Frg. 1) Rs. V 15′ 1one:QUANcar NINDA.A.GÚG:NOM.SG(UNM) B[A?.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar UP-NIhand:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar NINDA.KU₇sweet bread:NOM.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-NI]hand:GEN.SG(UNM)

1NINDA.A.GÚGB[A?.BA.ZA2UP-NI1NINDA.KU₇BA.BA.ZAUP-NI]
one
QUANcar

NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
two
QUANcar
hand
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
sweet bread
NOM.SG(UNM)
barley porridge
GEN.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. V 16′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n[a-aš-taCONNn=OBPst a-na-a-ḫitaste:LUW.ACC.SG da-a-i]to take:3SG.PRS

pár-ši-ian[a-aš-taa-na-a-ḫida-a-i]
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=OBPsttaste
LUW.ACC.SG
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 17′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI [DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i]to sit:3SG.PRS

na-atPA-NI [DINGIR-LIMda-a-i]
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgodD/L.SG_vor
POSP
to sit
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 18′ nam-mathen:CNJ 2two:QUANcar DUG[ḫu-u-up-párhusk:ACC.SG.N GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) da-an-zi]to take:3PL.PRS


nam-ma2DUG[ḫu-u-up-párGEŠTINda-an-zi]
then
CNJ
two
QUANcar
husk
ACC.SG.N
wine
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. V 19′ nuCONNn ḫa-an-te-ez-[ziforemost:D/L.SG pal-šiway:D/L.SG D10-upStorm-god:DN.HURR.ABS ma-nu-zu-ḫi]of Manuzi:HURR.ABS.SG

nuḫa-an-te-ez-[zipal-šiD10-upma-nu-zu-ḫi]
CONNnforemost
D/L.SG
way
D/L.SG
Storm-god
DN.HURR.ABS
of Manuzi
HURR.ABS.SG

(Frg. 1) Rs. V 20′ TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-z[ito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) pár-ši-ia-u-an-zi]to break:INF

TUŠ-aše-ku-z[iNARSÌR-RUNINDA.GUR₄.RApár-ši-ia-u-an-zi]
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
to break
INF

(Frg. 1) Rs. V 21′ NU.GÁL(there is) not):NEG EGI[R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫe-pátḪepat:DN.HURR.ABS mu-šu-niMuš(u)ni:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zi]to drink:3SG.PRS

NU.GÁLEGI[R-ŠÚ-maDḫe-pátmu-šu-niTUŠ-aše-ku-zi]
(there is) not)
NEG
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫepat
DN.HURR.ABS
Muš(u)ni
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 22′ NA[Rsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG

NA[RSÌR-RUNINDA.GUR₄.RANU.GÁL]
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

R (Frg. 1) Rs. V 23′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr Dša-a-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RU]to sing:3SG.PRS

EGIR-ŠÚ-m[aDša-a-lu-ušDku-mar-píTUŠ-aše-ku-ziNARSÌR-RU]
afterwards
ADV=CNJctr
Šaluš
DN.HURR.ABS
Kum(m)arbi
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. V 24′ NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) [NU.GÁL(there is) not):NEG ]

NINDA.GUR₄.RA[NU.GÁL
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Rs. V 25′ e-ku-[zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) NU.GÁL](there is) not):NEG

e-ku-[ziNARSÌR-RUNINDA.GUR₄.RANU.GÁL]
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Rs. V 26′ EGI[R-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGI[R-ŠÚ-maDIŠTARTUŠ-aše-ku-zi
afterwards
ADV=CNJctr
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
to drink
3SG.PRS

Rs. V Lücke von ca. 5 Zeilen

(Frg. 4) Rs. III 1′ 2 x[

(Frg. 4) Rs. III 2′ 1one:QUANcar D[UGkap-pí-

1
one
QUANcar

(Frg. 4) Rs. III 3′ ḫar-kán-zito have:3PL.PRS *nu?*CONNn UNMEŠ-ušman:ACC.PL.C iš-kán-[zito smear:3PL.PRS

ḫar-kán-zi*nu?*UNMEŠ-ušiš-kán-[zi
to have
3PL.PRS
CONNnman
ACC.PL.C
to smear
3PL.PRS

(Frg. 4) Rs. III 4′ ki-iš-ša-anthus:DEMadv (Rasur) m[e?-ma-ito speak:3SG.PRS


ki-iš-ša-anm[e?-ma-i
thus
DEMadv
to speak
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 5′ a-pár-re-en-ni 𒀹iš-tap-en-ni3 D[li-lu-ri-ni]

a-pár-re-en-ni𒀹iš-tap-en-niD[li-lu-ri-ni]

(Frg. 4) Rs. III 6′ a-ba-te-en-ni 𒑱ti!-ia-re-e[n-ni4 ma-nu-ze-en-ni]

a-ba-te-en-ni𒑱ti!-ia-re-e[n-nima-nu-ze-en-ni]

(Frg. 4) Rs. III 7′ i-ša-a-e šu-ul-li p[a-a-nu-ú-wa-a pu-du-ul-li]

i-ša-a-ešu-ul-lip[a-a-nu-ú-wa-apu-du-ul-li]

(Frg. 4) Rs. III 8′ e-na-a a-nu-ur-za-a d[u-ú-ia-ri-na-a ḫu-ta-al-za-a]

e-na-aa-nu-ur-za-ad[u-ú-ia-ri-na-aḫu-ta-al-za-a]

(Frg. 4) Rs. III 9′ a-pu-u-ši pé-eš-ši ki-r[i-it-ti da-a-i-ni a-pu-ni pé-eš-še]

a-pu-u-šipé-eš-šiki-r[i-it-tida-a-i-nia-pu-nipé-eš-še]

(Frg. 4) Rs. III 10′ pa-a-i-ne pí-iš i-r[i-ia-pu-uš-še i-ú-na-al]

pa-a-i-nepí-iši-r[i-ia-pu-uš-šei-ú-na-al]

(Frg. 4) Rs. III 11′ ni-a-a lu-i-pa-pár-x[

ni-a-a

(Frg. 4) Rs. III 12′ Dḫa-zi-zi da-i?-[

Dḫa-zi-zi

(Frg. 4) Rs. III 13′ *i*-ri-i-e?-pu-u-uš-ši i?-[

*i*-ri-i-e?-pu-u-uš-ši

(Frg. 4) Rs. III 14′ mu-te-pí-*iš-š[a* pa-ra-a

mu-te-pí-*iš-š[a*pa-ra-a

(Frg. 4) Rs. III 15′ ir-ti-pé-en-na x[

ir-ti-pé-en-na

(Frg. 4) Rs. III 16′ ze-el-li-ra-a-[i ku-u-nu-un-na šu-u-wa-nu-un-na

ze-el-li-ra-a-[iku-u-nu-un-našu-u-wa-nu-un-na

(Frg. 4) Rs. III 17′ u-um-mi-šu-u[n?-na ti-ia-an-na ti-ša pí-lu-ur-ri-a

u-um-mi-šu-u[n?-nati-ia-an-nati-šapí-lu-ur-ri-a

(Frg. 4) Rs. III 18′ e-nu-uš? [da-in-ni-ia-a pa-at-ta-pé-en-ni]

Rs. V bricht ab

e-nu-uš?[da-in-ni-ia-apa-at-ta-pé-en-ni]

(Frg. 1) Rs. VI 1 EGIR-ŠÚafterwards:ADV Dša-a-lu-ušŠaluš:DN.HURR.ABS Dku-mar-píKum(m)arbi:DN.HURR.ABS

EGIR-ŠÚDša-a-lu-ušDku-mar-pí
afterwards
ADV
Šaluš
DN.HURR.ABS
Kum(m)arbi
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Rs. VI 2 TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS

TUŠ-aš1-ŠUe-ku-ziNARSÌR-RU
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 3 EGIR-ŠÚafterwards:ADV DA-AEa:DN.ACC.SG(UNM) DUTU-geSolar deity:DN.HURR.ABS.SG TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

EGIR-ŠÚDA-ADUTU-geTUŠ-aš1-ŠUe-ku-zi
afterwards
ADV
Ea
DN.ACC.SG(UNM)
Solar deity
DN.HURR.ABS.SG
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 4 NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS EGIR-ŠÚafterwards:ADV DIŠTARIštar:DN.ACC.SG(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul

NARSÌR-RUEGIR-ŠÚDIŠTARTUŠ-aš1-ŠU
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS
afterwards
ADV
Ištar
DN.ACC.SG(UNM)
sitting
ADV
once
QUANmul

(Frg. 1) Rs. VI 5 e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS

e-ku-ziNARSÌR-RU
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 6 EGIR-ŠÚafterwards:ADV DINGIRMEŠ-nagod:HURR.ABS.PL at-ta-ni-wii-nafather:HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS Dli-lu-u-riLe/il(l)uri:DN.HURR.ABS

EGIR-ŠÚDINGIRMEŠ-naat-ta-ni-wii-naDli-lu-u-ri
afterwards
ADV
god
HURR.ABS.PL
father
HURR.RLT.SG.GEN.RLT.PL.ABS
Le/il(l)uri
DN.HURR.ABS

(Frg. 1) Rs. VI 7 a-ba-teAbade:DN.HURR.ABS TUŠ-ašsitting:ADV 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS NARsinger:NOM.SG(UNM) SÌR-RUto sing:3SG.PRS


a-ba-teTUŠ-aš1-ŠUe-ku-ziNARSÌR-RU
Abade
DN.HURR.ABS
sitting
ADV
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
singer
NOM.SG(UNM)
to sing
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 8 nam-ma-aš-ša-anthen:CNJ=OBPs Ì.DU₁₀.GAfine oil:ACC.SG(UNM) te-pulittle:ACC.SG.N *A-NA 2twoD/L.SG DUGkap-pí*-i(container):D/L.SG

nam-ma-aš-ša-anÌ.DU₁₀.GAte-pu*A-NA 2DUGkap-pí*-i
then
CNJ=OBPs
fine oil
ACC.SG(UNM)
little
ACC.SG.N
twoD/L.SG(container)
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. VI 9 la-ḫu-u-wa-an-zito pour:3PL.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs 1one:QUANcar DUGkap-pí-i-in(container):ACC.SG.C

la-ḫu-u-wa-an-zinu-uš-ša-an1DUGkap-pí-i-in
to pour
3PL.PRS
CONNn=OBPsone
QUANcar
(container)
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 10 A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ti-an-zito sit:3PL.PRS 1one:QUANcar DUGkap-pí-i-in-ma(container):ACC.SG.C=CNJctr

A-NA NINDA.SIGti-an-zi1DUGkap-pí-i-in-ma
‘flat bread’D/L.SGto sit
3PL.PRS
one
QUANcar
(container)
ACC.SG.C=CNJctr

(Frg. 1) Rs. VI 11 a-pé-e-ni-iš-ša-anas (mentioned):DEMadv ḫar-kán-zito have:3PL.PRS

a-pé-e-ni-iš-ša-anḫar-kán-zi
as (mentioned)
DEMadv
to have
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 12 nu-uš-ša-anCONNn=OBPs A-NA NINDA.SIG‘flat bread’D/L.SG ku-išwhich:REL.NOM.SG.C ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP

nu-uš-ša-anA-NA NINDA.SIGku-iški-it-ta-ri
CONNn=OBPs‘flat bread’D/L.SGwhich
REL.NOM.SG.C
to lie
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 13 nuCONNn DINGIR-LUMgod:ACC.SG(UNM) iš-kán-zito smear:3PL.PRS.IMPF a-pé-ni-iš-ša-an-maas (mentioned):DEMadv=CNJctr

nuDINGIR-LUMiš-kán-zia-pé-ni-iš-ša-an-ma
CONNngod
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS.IMPF
as (mentioned)
DEMadv=CNJctr

(Frg. 1) Rs. VI 14 ku-inwhich:REL.ACC.SG.C ḫar-kán-z[ito have:3PL.PRS n]uCONNn MUNUS.LUGALqueen:ACC.SG(UNM) iš-k[án-z]ito smear:3PL.PRS

ku-inḫar-kán-z[in]uMUNUS.LUGALiš-k[án-z]i
which
REL.ACC.SG.C
to have
3PL.PRS
CONNnqueen
ACC.SG(UNM)
to smear
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 15 nuCONNn le-e-laointment:HURR.ESS||HITT.D/L.SG [ḫa-š]a-a-ri(fine) oil:HURR.ABS.SG e-ku-[zi]to drink:3SG.PRS

nule-e-la[ḫa-š]a-a-rie-ku-[zi]
CONNnointment
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
(fine) oil
HURR.ABS.SG
to drink
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 16 SÌR-RU-mato sing:3SG.PRS=CNJctr NARsinger:NOM.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM)

SÌR-RU-maNARNINDA.GUR₄.RA
to sing
3SG.PRS=CNJctr
singer
NOM.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 17 pár-ši-ia-u-an-zito break:INF NU.GÁL(there is) not):NEG


pár-ši-ia-u-an-ziNU.GÁL
to break
INF
(there is) not)
NEG

(Frg. 1) Rs. VI 18 ma-aḫ-ḫa-an-mawhen:CNJ=CNJctr GALḪI.Amug:NOM.PL(UNM) ta-ru-up-pa-an-da-ri:3PL.PRS.MP

ma-aḫ-ḫa-an-maGALḪI.Ata-ru-up-pa-an-da-ri
when
CNJ=CNJctr
mug
NOM.PL(UNM)

3PL.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. VI 19 nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C PA-NI DIŠKURStorm-godD/L.SG_vor:POSP IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

nuLUGAL-ušPA-NI DIŠKURIŠ-TU DUGKU-KU-UBGEŠTIN
CONNnking
NOM.SG.C
Storm-godD/L.SG_vor
POSP
(vessel)ABL
(vessel)INS
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 20 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS PA-NI Dli-lu-u-ri-iaLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP

1-ŠUši-pa-an-tiPA-NI Dli-lu-u-ri-ia
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
Le/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP

(Frg. 1) Rs. VI 21 ku-išwhich:REL.NOM.SG.C a-da-an-nato eat:INF ú!-ta!-anto bring (here):PTCP.INDCL5 ḫar-zito have:3SG.PRS

ku-iša-da-an-naú!-ta!-anḫar-zi
which
REL.NOM.SG.C
to eat
INF
to bring (here)
PTCP.INDCL
to have
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 22 nuCONNn PA-NI Dli-lu-riLe/il(l)uriD/L.SG_vor:POSP IŠ-TU DUGKÀ-A-SÍmugABL;
mugINS
GEŠTINwine:GEN.SG(UNM)

nuPA-NI Dli-lu-riIŠ-TU DUGKÀ-A-SÍGEŠTIN
CONNnLe/il(l)uriD/L.SG_vor
POSP
mugABL
mugINS
wine
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 23 1-ŠUonce:QUANmul ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nuCONNn a-ap-pa-a-ito be finished:3SG.PRS

1-ŠUši-pa-an-tinua-ap-pa-a-i
once
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNnto be finished
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 24 pa-aḫ-ḫu-u-e-na-ašfire:GEN.SG wa-aḫ-nu-ma-ašto turn:VBN.GEN.SG túḫ-ḫu-uš-ta:3SG.PST


pa-aḫ-ḫu-u-e-na-ašwa-aḫ-nu-ma-aštúḫ-ḫu-uš-ta
fire
GEN.SG
to turn
VBN.GEN.SG

3SG.PST

(Frg. 1) Rs. VI 25 nam-mathen:CNJ a-pé-e-da-ni-páthe:DEM2/3.D/L.SG=FOC UD-tiday (deified):DN.D/L.SG Dma-li-ia-anMaliya:DN.ACC.SG.C

nam-maa-pé-e-da-ni-pátUD-tiDma-li-ia-an
then
CNJ
he
DEM2/3.D/L.SG=FOC
day (deified)
DN.D/L.SG
Maliya
DN.ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. VI 26 ar-ra-an-zito wash:3PL.PRS nu-uš-šiCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L iš-ga-u-an-zito smear:IMPF.INF

ar-ra-an-zinu-uš-šiiš-ga-u-an-zi
to wash
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/Lto smear
IMPF.INF

(Frg. 1) Rs. VI 27 1one:QUANcar NAM-MA-AN-DUM(vessel):ACC.SG(UNM) Ì.DU₁₀.GAfine oil:GEN.SG(UNM) da-an-zito take:3PL.PRS

1NAM-MA-AN-DUMÌ.DU₁₀.GAda-an-zi
one
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
fine oil
GEN.SG(UNM)
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 28 wa-aš-šu-u-wa-an-zi-ma-aš-šito cover:INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L 1one:QUANcar TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅red:ACC.SG(UNM)

wa-aš-šu-u-wa-an-zi-ma-aš-ši1TÚGSA₅
to cover
INF=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
one
QUANcar
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)

(Frg. 1) Rs. VI 29 1one:QUANcar TÚGÍB.LÁ(type of garment):ACC.SG(UNM) MAŠ-LUembroidered:ACC.SG(UNM) TÚGgarment:ACC.SG(UNM) SA₅-iared:ACC.SG(UNM)=CNJadd da-an-z[ito take:3PL.PRS

1TÚGÍB.LÁMAŠ-LUTÚGSA₅-iada-an-z[i
one
QUANcar
(type of garment)
ACC.SG(UNM)
embroidered
ACC.SG(UNM)
garment
ACC.SG(UNM)
red
ACC.SG(UNM)=CNJadd
to take
3PL.PRS

(Frg. 1) Rs. VI 30 ar-ru-ma--ma-aš-šito wash:VBN.GEN.SG=CNJctr=PPRO.3SG.D/L SISKURsacrifice:NOM.SG(UNM) Ú-ULnot:NEG ku-i[t-ki]someone:INDFany.NOM.SG.N

ar-ru-ma--ma-aš-šiSISKURÚ-ULku-i[t-ki]
to wash
VBN.GEN.SG=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
sacrifice
NOM.SG(UNM)
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.N

(Frg. 1) Rs. VI 31 e-eš-zito exist:3SG.PRS UDday:NOM.SG(UNM) 2KA[M]two:QUANcar QA-T[I]completed:NOM.SG(UNM)


e-eš-ziUD2KA[M]QA-T[I]
to exist
3SG.PRS
day
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
completed
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+4) Rs. VI ca. 3 unbeschriebene Zeilen

Kolophon

(Frg. 2+4) Rs. 1′/Rs. IV 1′ DU[Bclay tablet:NOM.SG(UNM) 3KAMthree:QUANcar ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG N]Unot:NEG TILfinished:3SG.PRS

DU[B3KAMŠA EZEN₄i-šu-wa-ašN]UTIL
clay tablet
NOM.SG(UNM)
three
QUANcar
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG
not
NEG
finished
3SG.PRS

(Frg. 2+4) Rs. 2′/Rs. IV 2′ p[asic?-6 ]

(Frg. 2+4) Rs. 3′/Rs. IV 3′ w[a?- ]

(Frg. 2+4) Rs. 4′/Rs. IV 4′ E[ZEN₄?- ]


(Frg. 2+4) Rs. 5′/Rs. IV 5′ MUNUS.L[UGALqueen:NOM.SG(UNM) fpu-du-ḫé-pa-aš-kánPuduḫepaškan:PNf.NOM.SG.C=OBPk ku-wa-pí]as soon as:CNJ

MUNUS.L[UGALfpu-du-ḫé-pa-aš-kánku-wa-pí]
queen
NOM.SG(UNM)
Puduḫepaškan
PNf.NOM.SG.C=OBPk
as soon as
CNJ

(Frg. 2+4) Rs. 6′/Rs. IV 6′ [mUR.MAḪ--inUR.MAḪ-ziti:PNm.ACC.SG.C GALgrandee:ACC.SG(UNM) DUB.SARMEŠ]scribe:GEN.PL(UNM)

[mUR.MAḪ--inGALDUB.SARMEŠ]
UR.MAḪ-ziti
PNm.ACC.SG.C
grandee
ACC.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2+4) Rs. 7′/Rs. IV 7′ U[RUḫa-at-tu-šiḪattuša:GN.D/L.SG A-NA TUP-PAḪI.A]clay tabletD/L.PL

U[RUḫa-at-tu-šiA-NA TUP-PAḪI.A]
Ḫattuša
GN.D/L.SG
clay tabletD/L.PL

(Frg. 2+4) Rs. 8′/Rs. IV 8′ UR[Uki-iz-zu-wa-at-naKizuwatna:GN.GEN.SG(UNM) ša-an-ḫu-wa-an-z]i:INF

UR[Uki-iz-zu-wa-at-naša-an-ḫu-wa-an-z]i
Kizuwatna
GN.GEN.SG(UNM)

INF

(Frg. 2+4) Rs. 9′/Rs. IV 9′ ú-[e-ri-ia-atto summon:3SG.PST na-aš-taCONNn=OBPst ke-ethis one:DEM1.ACC.PL.N TUP-PAḪI.Aclay tablet:ACC.PL(UNM)

ú-[e-ri-ia-atna-aš-take-eTUP-PAḪI.A
to summon
3SG.PST
CONNn=OBPstthis one
DEM1.ACC.PL.N
clay tablet
ACC.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. 10′ Š[A EZEN₄cultic festivalGEN.SG i-šu-wa-a-aš(festival in Kizzuwatna):HITT.GEN.SG UD-at]day:D/L.SG

Š[A EZEN₄i-šu-wa-a-ašUD-at]
cultic festivalGEN.SG(festival in Kizzuwatna)
HITT.GEN.SG
day
D/L.SG

(Frg. 2) Rs. 11′ a[r-ḫaaway from:PREV;
away:ADV
a-ni-ia-at]to carry out:3SG.PST

a[r-ḫaa-ni-ia-at]
away from
PREV
away
ADV
to carry out
3SG.PST

(Frg. 2) ca. 6 unbeschriebene Zeilen

(Frg. 2) Rs. 12′ PA-NI m[UR.MAḪ-UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor:POSP GALgrandee:D/L.SG(UNM) DUB.SARMEŠscribe:GEN.PL(UNM)

PA-NI m[UR.MAḪ-GALDUB.SARMEŠ
UR.MAḪ-zitiD/L.SG_vor
POSP
grandee
D/L.SG(UNM)
scribe
GEN.PL(UNM)

(Frg. 2) Rs. 13′ mḫu-[la-na-pí-išḪulanabi:PNm.NOM.SG.C IŠ-ṬURto write:3SG.PST

Rs. VI bricht ab

mḫu-[la-na-pí-išIŠ-ṬUR
Ḫulanabi
PNm.NOM.SG.C
to write
3SG.PST
Durch den Join ist (Frg. 3) Rs. sicherlich der Rs. V zuzuordnen.
Durch den Join ist (Frg. 4) Rs. III sicherlich der Rs. V zuzuordnen.
Der Glossenkeil ist deutlich schwächer als die Zeichen der umgebenden Wörter.
Die Glossenkeile sind deutlich schwächer als die Zeichen der umgebenden Wörter.
Im Text steht e-ša-an.
Im Foto ist ein senkrechter Keil zu sehen.
0.57437515258789