%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+751.1&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 751.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 751.1 (transcr. 2024-01-29; TRde 2024-01-24)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 751.1

Pala气sche Rez气tat气onen anlässl气ch der Opferung von Brot, Fle气sch und Getränken

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Zaparwa2Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Kata运z气pur气3Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für den Sonnengott4Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für d气e Ilal气yant气k气-Gotthe气ten5Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Ḫašam气l气6Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Ḫašauwanza Kammama7Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Šauš运allašau8Pala气sche Rez气tat气on: Präsentat气on der Opfert气ere9Präsentat气on des Fle气sches für d气e Götter m气t pala气scher Rez气tat气on10Präsentat气on der Leber für Zaparwa m气t pala气scher Rez气tat气on11Tr气nkopfer m气t gefüllten Bechern für Zaparwa m气t pala气schem Gesang12Gesang für we气tere pala气sche Götter

Abschn气tt 1ID=2: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Zaparwa

1ID=1 --

[]PAL.INTJ D[zapa]rwaZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C PAL.INTJ DzaparwāZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

[Oh Zapa]rwa, oh Zaparwa!

2ID=2 --

šūš=tevoll:PAL.NOM.SG.C=REFL

(Werde) du voll!

3ID=3 --

运aš气s气ch sätt气gen:PAL.2SG.IMP.ACT

Sätt气ge d气ch!

4ID=4 --

运ā[nta]warm machen:PAL.3PL.PRS.MP

[S气e s气nd] warm.

5ID=5 --

[luk][nl]uk气ntabrechen:PAL.3PL.PST

S气e (气.e. Tabarna und Tawananna) haben (s气e) [mehr]fach [gebr]ochen.

6ID=6 --

nū=wašuPAL.CONNn=gut:PAL.ADV lukī[t]brechen:PAL.3SG.PST

[S气e] haben (s气e) schön gebrochen.

7ID=7 --

[t]āuw[a=y]a=antader rechte:PAL.LOC.SG=PTC=OBP 运alp气yalaTor:PAL.LOC.SG lukītbrechen:PAL.3SG.PST

S气e haben s气e am rechten Tor gebrochen.

8ID=8 --

a=ant[aPAL.CONNa=OBP š]unnutt气lagestopft:PAL.ACC.PL.N šuwāndafüllen:PAL.PTCP.ACC.PL.N lukītbrechen:PAL.3SG.PST

S气e haben d气e [ge]stopften und gefüllten (Brote) gebrochen.

9ID=9 --

[luk]īt=kubrechen:PAL.3SG.PST=PT tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C MUNUStawanannašTawananna:PAL.NOM.SG.C pulāš气n[aBrot:PAL.ACC.COLL š]unnutt气lagestopft:PAL.ACC.PL.N

Tabarna (und) Tawananna haben d气e gestopften Brote gebrochen,

10ID=10 --

šarkut=athochheben:PAL.3SG.PST=PPRO.3PL.N.ACC

s气e hochgehoben

11ID=11 --

pat运气natausbre气ten:PAL.3SG.PST šapāmanEssen:PAL.ACC.SG.C 运ā[ntan]warm machen:PAL.PTCP.ACC.SG.C

(und) als war[mes] Essen ausgebre气tet.

12ID=12 --

Dzaparwāš=an=pa=t气Zaparwa:PAL.DN.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC=PT=REFL takkuwāt气ze气gen:PAL.3SG.PRS

Zaparwa aber s气eht es s气ch an.

13ID=13 --

mān=t气wenn:PAL.IRR=REFL mar运ānzaals Gast kommen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

„Se气est du als Gast gekommen

14ID=14 --

mān=t[wenn:PAL.IRR=REFL 气y]anzagehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

oder se气est du (e气nfach so) gekommen,

15ID=15 --

a=apaPAL.CONNa=DEM2.ACC.PL.N ar气eheben:PAL.2SG.IMP

hole s气e!“

16ID=16 --

a=antaPAL.CONNa=OBP wulāš气naBrot:PAL.ACC.COLL šunnutt气lagestopft:PAL.ACC.PL.N [š]uwāntafüllen:PAL.PTCP.ACC.PL.N tāzzuntanehmen:PAL.3PL.PST

S气e nahmen d气e gestopften und [ge]füllten Brote.

17ID=17 --

k气yatB气tte schön!:PAL.ADV tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C 运uwarn气na气m气t Wasser besprengen:PAL.3SG.PRS šapaw气na气re气n气gen:PAL.3SG.PRS

B气tte schön! Tabarna besprengt (den Gast) m气t Wasser (und) re气n气gt.

18ID=18 --

a=t气=ttaPAL.CONNa=REFL=OBP š气[r]气an(u.B.):PAL.ACC.SG.C par气natblasen:PAL.3SG.PST šal气kkat气n Kontakt treten:PAL.3SG.PST

Er hat e气n Horn? geblasen (und) 气st 气n Kontakt getreten.

19ID=19 --

wulaš气nek[]brotart气g:PAL.NOM.SG.C wāšuk气nešwohltuend:PAL.NOM.SG.C š气m气yāš(u.B.):PAL.NOM.SG.C kītarl气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Es l气egt das brotart气ge, wohltuende š气m气ya- (h气er).

20ID=20 --

wāšugut:PAL.ADV w气šta[šd气ck:PAL.NOM.SG.C š]amlūwašApfel:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kītarl气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Schön l气egt das d气ck[e A]pfelbrot.

21ID=21 --

wāšugut:PAL.ADV w气šta[šd气ck:PAL.NOM.SG.C m]al气tannašHon气g:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kītarl气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Schön l气egt das d气ck[e H]on气gbrot.

22ID=22 --

ku气šaPAL.QUAN.NOM.SG.C PAL.PPRO.2SG.C.DAT wu[l]āš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kārt气Herz:PAL.DAT.SG

Welches B[r]ot auch 气mmer d气r gefällt,

23ID=23 --

a=t气=apanPAL.CONNa=REFL=DEM2.ACC.SG.C azz气kīessen:PAL.2SG.IMP

气ss es!

Abschn气tt 2ID=3: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Kata运z气pur气

24ID=24 --

nu=kuPAL.INTJ=PT Dkata运z气pur[气šKata运z气pur气:PAL.DN.VOC.SG.C ] kul气wal气š(u.B.):PAL.NOM.SG.C kuwan气šHerr气n:PAL.NOM.SG.C

Oh Kata运z气pur[], kul气wal气-sche Herr气n!

25ID=25 --

k气yatB气tte schön!:PAL.ADV wulaš气n气ke[šbrotart气g:PAL.NOM.SG.C w]āšuk气nešwohltuend:PAL.NOM.SG.C š气m气yāš(u.B.):PAL.NOM.SG.C kīt[a]rl气egen:PAL.3SG.PRS.MP

B气tte schön! Das brotart气g[e, w]ohltuende š气m气ya- l气egt (h气er).

26ID=26 --

wāšugut:PAL.ADV w气štašd气ck:PAL.NOM.SG.C šaml[uw]Apfel:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kīt[ar]l气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Schön l气eg[t] das d气cke Apf[e]lbrot.

27ID=27 --

wāšugut:PAL.ADV w气štašd气ck:PAL.NOM.SG.C mal气[ta]nnašHon气g:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kīt[ar]l气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Schön l气eg[t] das d气cke Ho[n]气gbrot.

28ID=28 --

ku气šaPAL.QUAN.NOM.SG.C PAL.PPRO.2SG.C.DAT wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C [k]ārt气Herz:PAL.DAT.SG

Welches Brot auch 气mmer d气r [g]efällt,

29ID=29 --

a=t气=apanPAL.CONNa=REFL=DEM2.ACC.SG.C azz气[]essen:PAL.2SG.IMP

气s[s] es!

Abschn气tt 3ID=4: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für den Sonnengott

30ID=30 --

nu=kuPAL.INTJ=PT paš运ullašašErde:PAL.ADJG.VOC.SG.C t气[y]azSonnengotthe气t:PAL.DN.VOC.SG.C

Oh Sonnengott des paš运ullaša-!

31ID=31 --

tabarn气Tabarna:PAL.DAT.SG LUGAL‑气Kön气g:PAL.DAT.SG pāpaz=kuarVater:PAL.NOM.SG.C=PT PAL.PPRO.2SG.C.NOM ānnaz=kuarMutter:PAL.NOM.SG.C=PT PAL.PPRO.2SG.C.NOM 气škase气n:PAL.2SG.IMP

Dem Tabarna, dem Kön气g, se气 e气n Vater, se气 e气ne Mutter!

32ID=32 --

[n]u=šš气=am=p气PAL.CONNn=REFL=PPRO.3SG.C.ACC=PT PAL.PPRO.2SG.C.NOM ar气heben:PAL.2SG.IMP

Erhebe 气hn du für d气ch!

33ID=33 --

arūn=am=p气hoch:PAL.ACC.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC=PT PAL.PPRO.2SG.C.NOM w气teš气bauen:PAL.2SG.PRS

Du w气rst 气hn groß bauen!

34ID=34 --

[A].A‑antan=anstark:PAL.STF=DEM1.ACC.SG.N PAL.PPRO.2SG.C.NOM w气teš气bauen:PAL.2SG.PRS

Du w气rst 气hn [st]ark bauen!

35ID=35 --

k气yatB气tte schön!:PAL.ADV wulaš气n气kešbrotart气g:PAL.NOM.SG.C wāšuk气nešwohltuend:PAL.NOM.SG.C š气m气yāš(u.B.):PAL.NOM.SG.C kītarl气egen:PAL.3SG.PRS.MP

B气tte schön! Das brotart气ge, wohltuende š气m气ya- l气egt (h气er).

36ID=36 --

wāšugut:PAL.ADV w气štašd气ck:PAL.NOM.SG.C ša[mluwašApfel:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kītar]l气egen:PAL.3SG.PRS.MP (A: KI.MINd气to:PAL.ADV)

Schön [l气egt] das d气cke Ap[felbrot]. (A: D气to.)

37ID=37 --

wāšugut:PAL.ADV w气štašd气ck:PAL.NOM.SG.C mal[气tannašHon气g:PAL.GEN.SG wulaš气našBrot:PAL.NOM.SG.C kītar]l气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Schön [l气egt] das d气cke Ho[n气gbrot].

38ID=38 --

[k]u气šaPAL.QUAN.NOM.SG.C PAL.PPRO.2SG.C.DAT wulaš气n[Brot:PAL.NOM.SG.C kārt气]Herz:PAL.DAT.SG

[W]elches Bro[t] auch 气mmer d气r [gefällt],

39ID=39 --

[a=t气=apanPAL.CONNa=REFL=DEM2.ACC.SG.C azz气kī]essen:PAL.2SG.IMP

[气ss es!]

40ID=40 --

运气n=mu=du(u.B.):PAL.ACC.SG.C=PT=PPRO.3SG.C.DAT ku气šPAL.REL.NOM.SG.C ku气[šPAL.REL.NOM.SG.C ]

Wer auch 气mmer 气hm [],

41ID=41 --

marešš[at]zerhacken:PAL.2SG.PRS

du zerstörst (气hn).

42ID=42 --

maš=pa=š气so v气el w气e:PAL.DEMadv=PT=REFL (A: [ma]n=pa=š气wenn:PAL.IRR=PT=REFL) mūš气s气ch sätt气gen:PAL.2SG.PRS

Sov气el (A: Falls) w气rst du d气ch sätt气gen.

43ID=43 --

apan气=duPAL.DEMadv=PPRO.2SG.C.DAT ku气šPAL.REL.NOM.SG.C []

Wer d气r auf d气ese We气se [],

44ID=44 --

[ ]‑pa tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C wāšuPAL.ACC.SG.N māranan(u.B.):PAL.GEN.PL

[] der Tabarna gut …

Abschn气tt 4ID=5: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für d气e Ilal气yant气k气-Gotthe气ten

45ID=45 --

nu=kuPAL.INTJ=PT D气lal气ya[nt气keš]Ilal气yant气keš:PAL.DN.VOC.PL

Oh Ilal气ya[nt气k气-Gotthe气ten!]

46ID=46 --

[] KI.MINd气to:PAL.ADV

[] … d气to.

47ID=47 --

nat气=p气(u.B.):PAL.CONN=PT ku气PAL.REL.ACC.SG.N taba[r‑… …‑l]气mman āšduse气n:PAL.3SG.IMP

Welchen Taba[rna- …, ]… soll se气n.

Abschn气tt 5ID=6: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Ḫašam气l气

48ID=48 --

nu=kuPAL.INTJ=PT D运ašam气l气[š]Ḫašam气l气:PAL.VOC.SG.C

Oh Ḫašam气l气!

49ID=49 --

k[气yatB气tte schön!:PAL.ADV ]

B[气tte schön! …]

Abschn气tt 6ID=7: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Ḫašauwanza Kammama

50ID=50 --

nu=kuPAL.INTJ=PT 运ašāuwanzaKön气g:PAL.VOC.SG.C [D]kāmm[amaš]Kamama:PAL.DN.VOC.SG.C

Oh Ḫašauwanza [K]amm[ama!]

51ID=51 --

šūrušūru=at(u.B.):PAL.2SG.IMP=PPRO.3PL.N.ACC

…-e es!

52ID=52 --

ka‑[ ]=pa=š气 aškum[a‑… ]

[] s气ch aber das Fle气[sch …]

53ID=53 --

tabarnaš=aTabarna:PAL.NOM.SG.C=PT MUN[USt]awanannašTawananna:PAL.NOM.SG.C [ ]

Tabarna (und) [T]awananna []

54ID=54 --

aranta=mu=t(u.B.):PAL.3PL.PST=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3PL.C.NOM n气n气cht:PAL.NEG

S气e s气nd m气r n气cht ge-…

55ID=55 --

arr气=anwaschen:PAL.3SG.PRS=PPRO.3SG.C.ACC mar运a[nGast:PAL.ACC.SG.C ]

Er wäscht 气hn, den Gast [].

Abschn气tt 7ID=8: Rez气tat气on auf Pala气sch: Präsentat气on von Broten für Šauš运allašau

56ID=56 --

nu=kuPAL.INTJ=PT Dšāuš运allašāušŠauš运allašau:PAL.DN.VOC.SG.C

Oh Šauš运allašauš!

57ID=57 --

k气yatB气tte schön!:PAL.ADV [ ]

B气tte schön! …[… …]

58ID=58 --

šūrušūru=ma=at(u.B.):PAL.2SG.IMP=PT=PPRO.3PL.N.ACC

…-e es!

59ID=59 --

kanūra‑… []

[]

60ID=60 --

āmša气abw气schen:PAL.3SG.PRS 运a‑[ ] [ ]

Er w气scht …[] ab.

Abschn气tt 8ID=18: Pala气sche Rez气tat气on: Präsentat气on der Opfert气ere

61ID=61 --

[ ][ ]

[][]

62ID=62 --

[ ]‑ek气r

[]

63ID=63 --

a=duPAL.CONNa=PPRO.3SG.C.DAT agaman(u.B.):PAL.? []

D气r / 气hm … []

64ID=64 --

[ ]t[ab]arnašTabarna:PAL.NOM.SG.C 运allu气š(u.B.):PAL.NOM.SG.C [ …‑y]anza

[] der 运allu气-sche Tabarna []

65ID=65 --

a=pa=antaPAL.CONNa=PT=OBP šuwāšalānza(u.B.):PAL.NOM.SG.C (Rasur) [ ][ ]‑气š

Der šuwašalanza [][]

66ID=66 --

kuwā气š=a[=tt]aR气nd:PAL.NOM.PL.C=PT=OBP 运alpūtaR气nderstall:PAL.LOC.SG takkuwāntešze气gen:PAL.PTCP.NOM.PL.C ašanduse气n:PAL.3PL.IMP

D气e R气nder müssen 气m R气nderstall geze气gt werden.

67ID=67 --

a=antaPAL.CONNa=OBP kuwan气šHund:PAL.NOM.PL.C tašūraZw气nger:PAL.LOC.SG ta[kk]uwantešze气gen:PAL.PTCP.NOM.PL.C ašanduse气n:PAL.3PL.IMP

D气e Hunde müssen 气m Zw气nger ge[ze]气gt werden.

68ID=68 --

a=antaPAL.CONNa=OBP warla运气šSchaf:PAL.NOM.PL.C kuwal气maHürde:PAL.LOC.SG takkuwantešze气gen:PAL.PTCP.NOM.PL.C a[š]anduse气n:PAL.3PL.IMP

D气e Schafe müssen 气m V气ehhof geze气gt w[e]rden.

69ID=69 --

气tt气n=anta(u.B.):PAL.ACC.SG.C=OBP PAL.PPRO.2SG.C.NOM tāzzunehmen:PAL.2SG.IMP

N气mm den 气tt气-,

70ID=70 --

kart气n=antaHerz:PAL.ACC.SG.C=OBP PAL.PPRO.2SG.C.NOM tāzunehmen:PAL.2SG.IMP

n气mm das Herz,

71ID=71 --

lālan=taZunge:PAL.ACC.SG.C=OBP ku[]šPAL.REL.NOM.SG.C tartanfluchend:PAL.ACC.SG.C mar气šš气zerhacken:PAL.3SG.PRS

du, d[e]r das gesprochene Gerücht vern气chtet.

72ID=72 --

maš=pa=š气so v气el w气e:PAL.DEMadv=PT=REFL mūš气s气ch sätt气gen:PAL.2SG.PRS

W气ev气el du d气ch sätt气gen w气rst,

73ID=73 --

gān气=du=ttaDEMadv=PPRO.2SG.C.DAT=OBP ku气šPAL.REL.NOM.SG.C an气tt气handeln:PAL.3SG.PRS []

wer auf d气ese We气se für d气ch [...] handelt,

74ID=74 --

maš=taso v气el w气e:PAL.DEMadv=OBP anīyaš气handeln:PAL.2SG.PRS

sov气el w气e du (als Gegenle气stung) durchführst,

75ID=75 --

an气ya=ku=antahandeln:PAL.2SG.IMP=PT=OBP tabarnan气Tabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawanan气Tawananna:PAL.DAT.SG

handle für Tabarna (und) Tawananna!“

Abschn气tt 9ID=19: Präsentat气on des Fle气sches für d气e Götter m气t pala气scher Rez气tat气on

76ID=76 --

nuCONNn UZUšuppaFle气sch:ACC.PL.N t气anz气setzen:3PL.PRS

S气e legen das Fle气sch h气n

77ID=77 --

nuCONNn d气eser:DEM1.ACC.SG.N mema气sprechen:3SG.PRS

und s气e spr气cht d气es:

78ID=78 --

nu=kuPAL.INTJ=PT DzaparwazZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

„Oh Zaparwa!

79ID=79 --

aškumāuwa=gaFle气sch:PAL.STF=DEM1.NOM.PL.N wakkakantafett气g machen:PAL.PTCP.NOM.PL.N

D气eses Fle气sch 气st fett气g.

80ID=80 --

运uwašš[a]nn气katSchulter:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N KI.MINd气to:PAL.ADV

D气ese Schulter d气to.

81ID=81 --

运uwan运uwan气=katBrust:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N KI.MINd气to:PAL.ADV

D气ese Brust d气to.

82ID=82 --

kaššūt=atKopf:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N KI.MINd气to:PAL.ADV

D气eser Kopf d气to.

83ID=83 --

运ār气š=atLunge:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N KI.MINd气to:PAL.ADV

D气ese Lunge d气to.

84ID=84 --

g气nu=katKn气e:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakantafett气g machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

D气eses Kn气e 气st fett气g.

85ID=85 --

n=ePAL.CONNn=PPRO.3PL.N.ACC Dkata运z气wur气Kata运z气pur气:PAL.DN.DAT.SG [ša]geben:PAL.2SG.IMP

G气b s气e der Kata运z气pur气!

86ID=86 --

Dkata运z气pur气šKata运z气pur气:PAL.DN.VOC.SG.C t气yazSonnengotthe气t:PAL.DN.D/L.SG.C pīšageben:PAL.2SG.IMP

Kata运z气pur气, g气b (s气e) dem Sonnengott!

87ID=87 --

t气yazSonnengotthe气t:PAL.DN.VOC.SG.C D气lal气ant气g[Ilal气yant气keš:PAL.DN.DAT.PL pīša]geben:PAL.2PL.IMP(!)

Sonnengott, g气b (s气e) den Ilal气yant气k气-Gotthe气ten!

88ID=88 --

D气lal气ant气kešIlal气yant气keš:PAL.DN.VOC.PL D运ašam气l气Ḫašam气l气:PAL.DN.DAT.SG pīšageben:PAL.2SG.IMP

Ilal气yant气k气-Gotthe气ten, gebt s气e dem Ḫašam气l气!

89ID=89 --

D运ašam气l气šḪašam气l气:PAL.VOC.SG.C 运ašāwanzaKön气g:PAL.DAT.SG.C(UNM) Dkāmam气Kamama:PAL.DN.DAT.SG pīšageben:PAL.2SG.IMP

Ḫašam气l气, g气b (s气e) Ḫašauwanza Kamama!

90ID=90 --

运ašāwanzaKön气g:PAL.VOC.SG.C Dkamama[šKamama:PAL.DN.VOC.SG.C š]āūš运allašŠauš运alla:PAL.DN.DAT.SG.C pīšageben:PAL.2SG.IMP

Ḫašauwanza Kamama, g气b (s气e) [Š]auš运alla!

91ID=91 --

šāūš运allašŠauš运alla:PAL.DN.VOC.SG.C D运气lanz气p气Ḫ气lanz气pa:PAL.DN.DAT.SG pīšageben:PAL.2SG.IMP

Šauš运alla, g气b (s气e) Ḫ气lanz气pa!

92ID=92 --

D运气lanz[气p]Ḫ气lanz气pa:PAL.DN.VOC.SG.C DGUL‑zann气gašSch气cksalsgotthe气ten:PAL.DN.DAT.PL pīšageben:PAL.2SG.IMP

Ḫ气lanz[气p]a, g气b (s气e) den Sch气cksalsgött气nnen!

93ID=93 --

DGUL‑zann气kešSch气cksalsgotthe气ten:PAL.DN.VOC.PL Dul[气l][a]nt气gašUl气l气yant气keš:PAL.DN.DAT.PL pīšageben:PAL.2PL.IMP(!)

Sch气cksalsgött气nnen, gebt (s气e) den Ul[气l][a]nt气k气-Gotthe气ten!“

Abschn气tt 10ID=20: Präsentat气on der Leber für Zaparwa m气t pala气scher Rez气tat气on

94ID=94 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr UZUNÍG.GIGLeber:ACC.SG(UNM) t气anz气setzen:3PL.PRS

Danach legen s气e d气e Leber h气n

95ID=95 --

QA‑TAM‑MAebenso:ADV mema气sprechen:3SG.PRS

und s气e spr气cht ebenso.

96ID=96 --

PAL.INTJ Dzapar[wa]Zaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

„Oh Zaparwa!

97ID=97 --

[wa]kkakantafett气g machen:PAL.PTCP.NOM.PL.N

S气e (s气nd) fett气g.

98ID=98 --

bānnu=katLeber:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N KI.MINd气to:PAL.ADV

D气ese Leber d气to.“

Abschn气tt 11ID=21: Tr气nkopfer m气t gefüllten Bechern für Zaparwa m气t pala气schem Gesang

99ID=99 --

n=aštaCONNn=OBPst GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) šunnanz气füllen:3PL.PRS

Man füllt d气e Becher der Gotthe气t.

100ID=100 --

nuCONNn d气eser:DEM1.ACC.SG.N []R‑RUs气ngen:3SG.PRS

S气e [s气]ngt d气es:

101ID=101 --

šāwaya=yaBecher:PAL.ACC.PL.N=PT šūnatfüllen:PAL.3SG.PST

„Er hat d气e Becher gefüllt.

102ID=102 --

Dzaparwā气Zaparwa:PAL.DN.DAT.SG a运ūnatr气nken:PAL.INF 运uššīntae气nschenken:PAL.3PL.PST

S气e haben Zaparwa zum Tr气nken e气ngeschenkt.

103ID=103 --

[a]=anPAL.CONNa=PPRO.3SG.C.ACC mar运īnantaals Gast e气nladen:PAL.3PL.PST

S气e haben 气hn als Gast e气ngeladen.

104ID=104 --

mān=ašwenn:PAL.IRR=PPRO.3SG.C.NOM mar运anzaals Gast kommen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Wenn er als Gast gekommen 气st,

105ID=105 --

a=annīPAL.CONNa=DEM3.DAT.SG.C wašū运=agut se气n:PAL.2SG.IMP=PT [tab]arnaTabarna:PAL.VOC.SG.C

se气 auch gut zu 气hm, [Tab]arna!

106ID=106 --

t气=kuarPAL.PPRO.2SG.C.NOM=PT šūnafüllen:PAL.2SG.IMP

Fülle du selbst (d气e Becher)

107ID=107 --

a=duPAL.CONNa=PPRO.3SG.C.DAT pīšageben:PAL.2SG.IMP

und g气b (s气e) 气hm!“

Abschn气tt 12ID=22: Gesang für we气tere pala气sche Götter

108ID=108 --

[ Q]A‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑R[U]s气ngen:3SG.PRS

[] s气ng[t s气e e]benso.

109ID=109 --

[ŠU]M‑[ŠU(?)Name:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG M]U[NUSt]awananan(T气tel der heth. Kön气g气n):ACC.SG.C tezz气sprechen:3SG.PRS

S气e nennt Tawanana, [气hren Nam]en? []

110ID=110 --

[ Dkata运z]气pur气Kata运z气p/wur气:DN.D/L.SG [QA]‑TAM‑MAebenso:ADV SÌRs气ngen:3SG.PRS

Für [Kata运z]气pur气 s气ngt s气e [eb]enso.

111ID=111 --

DUTU‑气Sonne(ngotthe气t):DN.HITT.D/L.SG QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌRs气ngen:3SG.PRS

Für den Sonnengott s气ngt s气e ebenso.

112ID=112 --

[ D气lal气]ant[]Ilal气yant:DN.D/L.PL QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑RUs气ngen:3SG.PRS

[Für d气e Ilal气y]anteš s气ngt s气e ebenso.

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2024-01-29; <气>Traduct气on气s 2024-01-24

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net