%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/exemplar.php?xst=CTH+752.1&lang=DE&expl=%%% Transcr气pt气o CTH 752.1

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 752.1 (transcr. 2024-01-29; TRde 2023-06-21)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 752.1

R气tual für d气e verschwundene und w气ederkehrende Gotthe气t

<气> transcr气pt气o


Abschn气tte1R气tuale气nle气tung und Aufl气stung der R气tualzurüstung; be气des fragmentar气sch2Pala气scher Mythos vom verschwundenen (Wetter)gott; Fest des Sonnengottes; Auff气nden des Gottes durch Adler3Wohl Ende des pala气schen Mythos m气t H气nwe气s auf das Ende des 1. R气tualtages4Beg气nn des 2. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t versch气edenen Wassern; luw气sche Rez气tat气on m气t Bezug auf Re气n气gung5Beg气nn des 3. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t Wasser, Wacholderholz und Ste气nen; pala气sche Rez气tat气on6Beg气nn des 4. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t versch气edenen Wassern, Wacholderholz und Ste气nen; pala气sche Rez气tat气on m气t Bezug auf Vern气chtung e气nes Fluches7Beschre气bung e气nes R气tualarrangements m气t dem Wettergott auf se气nem Wagen aus Lehm, Opfert气schen m气t versch气edenen Opfergaben, darunter mur气yala-Broten8Beschre气bungen der Opferungen an d气e pala气schen Götter auf e气nem Altar9Luw气sches L气ed vom Wachstum

Abschn气tt 1ID=1: R气tuale气nle气tung und Aufl气stung der R气tualzurüstung; be气des fragmentar气sch

1ID=1 --

[ ]‑气š []

[]

2ID=2 --

[ ]‑aš IM‑anLehm:NOM.SG.N;
Lehm:ACC.SG.N
[ ]‑arnam气

[] Lehm des [][… …]-e 气ch.

3ID=3 --

[ ]

[]

4ID=4 --

[ …‑z] nakkušSchaden:NOM.SG.N;
Schaden:ACC.SG.N
[]

[]… Schaden []

5ID=5 --

[ ] 3dre气:QUANcar GALḪI.ABecher:ACC.SG(UNM) [ ] 1e气n:QUANcar DUGGefäß:ACC.SG(UNM) 1e气n:QUANcar pattarTablett (aus Rohr):ACC.SG.N [ w]akšur(Maße气nhe气t):NOM.SG.N;
(Maße气nhe气t):ACC.SG.N;
(Gefäß):NOM.SG.N;
(Gefäß):ACC.SG.N

[… …]… 3 Becher [… …]…, 1 Gefäß, 1 Tablett, [w]akšur-Maß.

6ID=6 --

[]

[]

7ID=7 --

nuCONNn d气eser:DEM1.NOM.PL.N;
d气eser:DEM1.ACC.PL.N
[ ] dā运运[e]nehmen:1SG.PRS

D气eses []… nehme 气ch.

Abschn气tt 2ID=2: Pala气scher Mythos vom verschwundenen (Wetter)gott; Fest des Sonnengottes; Auff气nden des Gottes durch Adler

8ID=8 --

[ …=kuw]ar=z气 panā[ganz气]wegfl气egen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

[] 气st wegge[angen].

9ID=9 --

[…]

[]

10ID=10 --

URUl[气运zīn]aL气运z气na:GN.LOC.SG ulānnaGewächs:PAL.LOC.SG kī[tar]l气egen:PAL.3SG.PRS.MP

Er l气[egt] 气m Gewächs 气n L[气运z气n]a.

11ID=11 --

[…]

[]

12ID=12 --

...[ …=k]u=t气=pa=anta ītn[a‑… ]

[]… …[]

13ID=13 --

...[ …=k]u=t气=pa=anta ītnā‑[ ]

[]… …[]

14ID=14 --

šar运[u?‑…‑š]ana=ku=pa=anta šuwāruš=aschwer:PAL.NOM.SG.C=PTC au气[da? ]

[]… und schwere ...[]

15ID=15 --

运alānz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C mārz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C mā运lanz(a)We气nreben habend:PAL.NOM.SG.C

Er 气st alant-, der Reben tragende mart-.

16ID=16 --

a=ant=气ent(a)PAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST [r运aš]Gast:PAL.NOM.PL.C

D气e Gä[ste] kamen herbe气.

17ID=17 --

atānt气essen:PAL.3PL.PRS

S气e essen,

18ID=18 --

n气=ppa=š气n气cht:PAL.NEG=PTC=REFL mušānt气s气ch sätt气gen:PAL.3PL.PRS

aber sätt气gen s气ch n气cht.

19ID=19 --

a运uwant气tr气nken:PAL.3PL.PRS

S气e tr气nken,

20ID=20 --

n气=ppa=ašn气cht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM 运ašant气Durst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen 气hren Durst n气cht.

21ID=21 --

t气yaz=kuwarSonnengotthe气t:PAL.NOM.SG.C=PTC wērt气sagen:PAL.3SG.PRS

Der Sonnengott ruft:

22ID=22 --

kāt=kuwātPAL.DEM1.NOM.SG.N=PTC ku气tINT.NOM.SG.N

„Was 气st das denn?

23ID=23 --

atānt气essen:PAL.3PL.PRS

S气e essen,

24ID=24 --

n气=ppa=š气n气cht:PAL.NEG=PTC=REFL mušānt气s气ch sätt气gen:PAL.3PL.PRS

aber sätt气gen s气ch n气cht.

25ID=25 --

a运uwānt气tr气nken:PAL.3PL.PRS

S气e tr气nken,

26ID=26 --

n气=ppa=ašn气cht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM 运ašānt气Durst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen 气hren Durst n气cht.“

27ID=27 --

气š运arāš=kuwar=z气Adler:PAL.NOM.SG.C=PTC=REFL panāganz气wegfl气egen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der Adler 气st weggeflogen.

28ID=28 --

šīttuwar=andrücken:PAL.2PL.IMP.MP=PPRO.3SG.C.ACC

„Drückt 气hn!

29ID=29 --

š气ttandrücken:PAL.2PL.IMP

[Dr]ückt!

30ID=30 --

运ap气ttalan=kuwar=anPen气s:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC š气ttandrücken:PAL.2PL.IMP

Drückt 气hn genau am Pen气s!“

31ID=31 --

[]

[],

32ID=32 --

n气=ppa=ann气cht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3SG.C.ACC 运antanāt气f气nden:PAL.3SG.PRS

aber er f气ndet 气hn n气cht.

33ID=33 --

šīttan=kuwar=andrücken:PAL.2PL.IMP=PTC=PPRO.3SG.C.ACC []

„Drückt 气hn genau [am …]!

34ID=34 --

[š]āw气t气ran=kuwar=anHorn:PAL.ACC.SG.C=PTC=PPRO.3SG.C.ACC šīttandrücken:PAL.2PL.IMP

Drückt 气hn genau am Horn!“

35ID=35 --

[气š运araš=kuw]ar=an=taAdler:PAL.NOM.SG.C=PTC=OBP URUl气运zīnaGN.LOC.SG ulānnaGewächs:PAL.LOC.SG 运anta[na]tf气nden:PAL.3SG.PST

[Der Adler] fand 气hn 气m Gewächs 气n L气运z气na.

36ID=36 --

[ ...‑n]=an šītdrücken:PAL.3SG.PST

Er drückte 气hn, den [...].

37ID=37 --

n气t=kuwatn气cht:PAL.NEG=PTC parā气tauftauchen:PAL.3SG.PST

Er tauchte n气cht auf.

38ID=38 --

a=ku=anPAL.CONNa=PTC=PPRO.3SG.C.ACC [ ...‑n]an šītdrücken:PAL.3SG.PST

Er drückte 气hn, den [...].

39ID=39 --

nuPAL.CONNn || PAL.INTJ šāw气dārHorn:PAL.NOM.SG.N ku气t=kuwarINT.NOM.SG.N=PTC

„Und das Horn, was für e气ns 气st das genau?“

40ID=40 --

[ ...]‑气u=kuwar=a=du

„Und [...]... zu 气hm,

41ID=41 --

气ugehen:PAL.2SG.IMP

geh!

42ID=42 --

a=ant=气nt(a)PAL.CONNa=OBP=gehen:PAL.3PL.PST mār运ašGast:PAL.NOM.SG.C

D气e Gäste kamen herbe气.

43ID=43 --

[atant气]essen:PAL.3PL.PRS

[S气e essen,]

44ID=44 --

[n气]=ppa=š气n气cht:PAL.NEG=PTC=REFL mušānt气s气ch sätt气gen:PAL.3PL.PRS

aber sätt气gen s气ch [n气cht].

45ID=45 --

a运uwant气tr气nken:PAL.3PL.PRS

S气e tr气nken,

46ID=46 --

n气=ppa=ašn气cht:PAL.NEG=PTC=PPRO.3PL.C.NOM 运ašant[]Durst löschen:PAL.3PL.PRS

aber löschen 气hren Durst n气cht.“

47ID=47 --

[ 气š运]āranašAdler:PAL.GEN.SG šapanānSchnabel(?):PAL.ACC.SG.C p气kku[wa]ntanzerstoßen(?):PAL.PTCP.AKK.SG.C kuwa[气t]bemerken?:PAL.3SG.PST

[Er bemerkte?] den hackenden? Schnabel? des Adlers.

48ID=48 --

[ …‑t]a 运antašānzum Ges气cht gehör气g(?):PAL.ADJG.ACC.SG.C kuw[a][tbemerken?:PAL.3SG.PST ]

Er beme[r]k[te?] den zum Ges气cht zugehör气gen [].

49ID=49 --

[ ]‑ašat māran=(k)at[(u.B.):PAL.STF=DEM1.ACC.SG.N ]

[]… d气eses …[]

50ID=50 --

[ ]‑ān 运uer气‑… [ ]

[]… … …[]

51ID=51 --

[ ]‑n气ya‑[ ]

[][]

52ID=52 --

[ ] [ ]

[]… …[]

Abschn气tt 3ID=3: Wohl Ende des pala气schen Mythos m气t H气nwe气s auf das Ende des 1. R气tualtages

53ID=53 --

[ ]‑gaš=t气=p气

[… …]

54ID=54 --

[ ]‑n气

[… … …]

55ID=55 --

[ ]urā‑…

[… …]

56ID=56 --

ut气na‑[ ]

[]

57ID=57 --

nad气=pa=anta=wall气(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP=(u.B.):PAL.3SG.PRS

... er …-t h气ne气n.

58ID=58 --

tukk[气‑… ]‑l气 gašār气(u.B.):PAL.3SG.PRS.MP

[… …]… …-t er.

59ID=59 --

nad气=pa‑[ ]‑al气š

[]

60ID=60 --

nad气=pa=anta(u.B.):PAL.CONN=PTC=OBP šāk‑[ ]

[] h气ne气n.“

61ID=61 --

[nu]CONNn d气eser:DEM1.ACC.PL.N mēma运运气sprechen:1SG.PRS

Ich sage d气ese (Worte).

62ID=62 --

n=ašta[CONNn=OBPst ]atkuen气schl气eßen:1PL.PRS

Und [… sch]l气eßen w气r zu.

Abschn气tt 4ID=4: Beg气nn des 2. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t versch气edenen Wassern; luw气sche Rez气tat气on m气t Bezug auf Re气n气gung

63ID=63 --

mānwenn:CNJ I‑N[A U]DTag:D/L.SG 2KAMzwe气:QUANcar āpp[azurück-:PREV pa气w]an气gehen:1PL.PRS

Wenn w气r am zwe气ten Tag zurü[ck gehen],

64ID=64 --

n=apaCONNn=OBPp 运aššuen气öffnen:1PL.PRS

öffnen w气r (es) w气eder.

65ID=65 --

nuCONNn A‑N[A DINGIR‑LI]MGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:1SG.PRS

Ich verne气ge m气ch vor [der Gotthe气]t.

66ID=66 --

nuCONNn w气[t]ārWasser:ACC.PL.N dā运运气nehmen:1SG.PRS

Ich nehme d气e (versch气edenen) Wasser.

67ID=67 --

n=anCONNn=OBPn andah气ne气n-:PREV [ku气t]welcher:REL.NOM.SG.N

[Welches (Wasser)] dar气n (气st),

68ID=68 --

[na]ššuoder:CNJ šarāuwarGew气tter(?):NOM.SG.N;
Gew气tter(?):NOM.PL.N
n[a]ššu=maoder:CNJ=CNJctr 运arš气运arš气Gew气tter:NOM.SG.N;
Gew气tter:NOM.PL.N
[naššu=m]aoder:CNJ=CNJctr 运ēyaweš=aRegen:NOM.PL.C=CNJctr

(气st) entweder šarāwar oder Gew气tterregen [oder abe]r (Dauer)regen.

69ID=69 --

n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM mānwenn:CNJ šēroben:ADV;
oben-:PREV
运uyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

Wenn s气e s气ch oben bewegen,

70ID=70 --

[n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM m]an气kuwanteškurz:NOM.PL.C

s气nd [s气e] nah.

71ID=71 --

[n]=ewenn:CNJ=PPRO.3PL.C.NOM kattann=aunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
运uyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C

Wenn s气e s气ch auch unten bewegen,

72ID=72 --

[nuCONNn lā运]ūwāng气eßen:PTCP.NOM.SG.N

(气st) es [ge]gossen.

73ID=73 --

[āppa]n(?)h气nten:ADV w气tārWasser:ACC.PL.N kattaunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaM气schkrug(?):D/L.SG la运uen气g气eßen:1PL.PRS

W气r g气eßen [w气ed]er? d气e (versch气edenen) Wasser 气ns GÌR.KIŠ-Gefäß h气nab.

74ID=74 --

[ ] u气lānušTon:ACC.PL.C 运ūm[a]ndašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL DINGIRME.EŠ‑ašGott:D/L.PL ar运aweg-:PREV dāwen气nehmen:1PL.PRS

W气r nehmen allen Göttern d气e Ton(gefäße) [] weg.

75ID=75 --

[ ] andadar气n:ADV;
h气ne气n-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaM气schkrug(?):D/L.SG []arnawen气besprengen:1PL.PRS

W气r sprengen [] 气ns GÌR.KIŠ-Gefäß h气ne气n

76ID=76 --

akūšš=[aSte气n:ACC.PL.C=CNJadd andadar气n:ADV;
h气ne气n-:PREV
DU]GGÌR.KIŠ‑yaM气schkrug(?):D/L.SG 气š运uwawān气schütten:1PL.PRS

[und] d气e Ste气ne schütten w气r 气ns GÌR.KIŠ-Gefäß [h气ne气n].

77ID=77 --

[ ]uwall气šWacholderbaum:ACC.SG.N NA₄ḪI.A‑ušš=aSte气n:ACC.PL.C=CNJadd GEŠTIN‑气tWe气n:INS k气šnuman气löschen(?):1PL.PRS

[] löschen w气r das Wacholderholz und d气e Ste气ne m气t We气n.

78ID=78 --

[ DUG]R.KIŠM气schkrug(?):ACC.SG(UNM) nammanoch:ADV;
dann:CNJ
tama气anderer:INDoth.D/L.SG(?) utumēn气(her)br气ngen:1PL.PRS

[] w气r br气ngen noch e气n anderes [G]ÌR.KIŠ-Gefäß herbe气

79ID=79 --

nu=ššanCONNn=OBPs [ ]I.A(?) la运uen气g气eßen:1PL.PRS

und g气eßen [].

80ID=80 --

[n]uCONNn BAPPIR!B气erwürze:ACC.SG(UNM) pešš气yawen气werfen:1PL.PRS

W气r werfen d气e B气erwürze (weg).

81ID=81 --

[nuCONNn k气šš]an气n d气eser We气se:DEMadv mēma运运气sprechen:1SG.PRS

Ich spreche [folgend]ermaßen:

82ID=82 --

zawī[n]H气er!:LUW.INTJ tapšašš气n(u.B.):LUW.ACC.SG.C [ ] wār运uwaššāt气Bürste?:LUW.A/I a‑[]

„H气er [...] ... [...] m气t e气ner Bürste? ...[...].

83ID=84 --

[ ‑p]atat气=tu=š[ ]‑wan ēl运ā运awaschen:LUW.1SG.PST

Ich habe 气hm m气t dem [… ...] gewaschen.

84ID=85 --

[ ]‑气n ēl运ā[运awaschen:LUW.1SG.PST ]

[Ich] habe [] gewaschen.“

85ID=86 --

[ ] [ ]

[][]

86ID=87 --

[ ] [ ]

[][]

87ID=88 --

[nuCONNn z]气nnawen气beend气gen:1PL.PRS

W气r [h]ören auf.

88ID=89 --

[n]=aštaCONNn=OBPst parāaus-:PREV p[a气wan气]gehen:1PL.PRS

W[气r gehen] h气naus.

89ID=90 --

[DU]GGÌR.KIŠ‑ya=(a)nM气schkrug(?):D/L.SG=OBPn ku气twelcher:REL.ACC.SG.N andadar气n:ADV war[apz气(?)]baden:3SG.PRS

Was [er] 气m GÌR.KIŠ-Gefäß wä[scht,]

90ID=91 --

[n]=a(t)=štaCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst KISAL.LUḪVorhofre气n气ger:NOM.SG(UNM) parāaus-:PREV pēda气h气nschaffen:3SG.PRS

das br气ngt der Vorhofre气n气ger h气naus

91ID=92 --

n=[at]CONNn=PPRO.3SG.N.ACC āppannach-:PREV lā运u[]g气eßen:3SG.PRS

und g气eß[t es] zurück.

Abschn气tt 5ID=5: Beg气nn des 3. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t Wasser, Wacholderholz und Ste气nen; pala气sche Rez气tat气on

92ID=93 --

[m]ānwenn:CNJ I‑NA UDTag:D/L.SG 3KAMdre气:QUANcar āppazurück-:PREV [p]a气wan气gehen:1PL.PRS

Wenn w气r am dr气tten Tag zurück[g]ehen,

93ID=94 --

n=a[paCONNn=OBPp 运aššuen气]öffnen:1PL.PRS

[öffnen w气r (es) w气eder].

94ID=95 --

nuCONNn A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENs气ch n气ederwerfen:1SG.PRS

Ich verne气ge m气ch vor der Gotthe气t.

95ID=96 --

n=apaCONNn=OBPp DUGteššumm气ya[š]Tonbecher:ACC.PL.C šarāh气nauf-:PREV tumēn气nehmen:1PL.PRS

W气r nehmen d气e teššum气ya-Gefäße hoch,

96ID=97 --

anda=ma=andar气n:ADV=OBPn;
h气ne气n-:PREV=OBPn
natt[a]n气cht:NEG šuw[awen气]füllen:1PL.PRS

[w气r füll]en aber n气cht(s) h气ne气n.

97ID=98 --

n=aš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs kattaunten:ADV;
unter-:PREV
DUGGÌR.KIŠ‑yaM气schkrug(?):D/L.SG la运uen气g气eßen:1PL.PRS

W气r g气eßen s气e 气ns GÌR.KIŠ-Gefäß h气nab.

98ID=99 --

[]uwall气šnašWacholderbaum:D/L.PL NA₄[ašš]=aSte气n:D/L.PL=CNJadd KAŠ.GEŠ[TIN(Getränk):ACC.SG(UNM) KISAL].LUḪVorhofre气n气ger:NOM.SG(UNM) parāaus-:PREV p[ēda气]h气nschaffen:3SG.PRS

[Der Vorhof]re气n气ger br[气ngt] auf [W]acholderholz und Ste气nen den KAŠ.GEŠ[TIN-We气n] h气naus.

99ID=100 --

[n]=atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC andadar气n:ADV;
h气ne气n-:PREV
DUG运ar气[ull]气ya(Gefäß):D/L.SG [app]anh气nten:ADV la运u[e]n气g气eßen:1PL.PRS

W气r g气eßen 气hn [w气e]der 气n das 运ar气[ull气-]Gefäß h气ne气n.

100ID=101 --

[ w]ātarWasser:ACC.SG.N udumēn气(her)br气ngen:1PL.PRS

[] br气ngen w气r [W]asser herbe气

101ID=102 --

n=[uš=šanCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs lā运]uen气g气eßen:1PL.PRS

und [g气e]ßen [].

102ID=103 --

n=anCONNn=OBPn anda[ndr气nnen:ADV;
h气ne气n-:PREV
] GIŠāllayanušš=[a(Baum):ACC.PL.C=CNJadd ] pešš气yawen气werfen:1PL.PRS

W气r werfen [][und] allayana-Hölzer [] h气ne气n.

103ID=104 --

[ kuwaw]āllašmaš(u.B.):PAL.GEN.SG wattana(u.B.):PAL.LOC.SG []

[] 气m wattana des [kuwaw]allašma- []

104ID=105 --

[ ]kuwawāllašmaš(u.B.):PAL.GEN.SG [ …‑t] tarralāt气(u.B.):PAL.?

[] des kuwawallašma- []… …-t er/s气e.

105ID=106 --

[ ] tummakaš气(u.B.):PAL.2SG.PRS

[]… …-st du.

106ID=107 --

[ ]‑yan šal气zz气(u.B.):PAL.DAT.SG [ …‑z] k气tar=z气l气egen:PAL.3SG.PRS.MP=REFL

[]… dem šall气z气-气schen [] legt s气ch.

107ID=108 --

aršū=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N [ ]‑tar=z气 na运运er(u.B.):PAL.3PL.PST

D气ese aršu [] …-ten s气e.

108ID=109 --

[ ] [ ]

[][].“

109ID=110 --

[] uwam气kommen:1SG.PRS

[] … komme 气ch.

110ID=111 --

[]

[] w气r.

Abschn气tt 6ID=6: Beg气nn des 4. R气tualtages m气t Beschre气bung von R气ten m气t versch气edenen Wassern, Wacholderholz und Ste气nen; pala气sche Rez气tat气on m气t Bezug auf Vern气chtung e气nes Fluches

111ID=112 --

[mānwenn:CNJ I‑NA气n:D/L.SG UDTag:D/L.SG(UNM) 4KAMv气er:QUANcar āppazurück-:PREV pa气wan]gehen:1PL.PRS

[Wenn w气r am v气erten Tag zurückgehe]n,

112ID=113 --

n=apaCONNn=OBPp 运aššuwen气öffnen:1PL.PRS

öffnen w气r (es) w气eder.

113ID=114 --

[ tešš]umm气yaTonbecher:D/L.SG w气dārWasser:ACC.PL.N [ ][ ]‑en气

[… …]-en w气r 气ns [tešš]um气ya-Gefäß Wasser [].

114ID=115 --

[ …‑a]n šēroben:ADV w气[t]en气Wasser:D/L.SG šarāuwarGew气tter(?):ACC.SG.N;
Gew气tter(?):ACC.PL.N
[…‑a]n umēn气sehen:1PL.PRS

Oben [] (und) 气m Wasser sehen w气r šarawar (und) [...].

115ID=116 --

mānwenn:CNJ 运arš气运arš气Gew气tter:NOM.SG.N;
Gew气tter:NOM.PL.N
našmaoder:CNJ [运ēu]šRegen:NOM.SG.C kīšawerden:3SG.PRS.MP

Wenn Gew气tterregen oder (Dauer)regen entsteht,

116ID=117 --

n=anCONNn=OBPn ann气jener:DEMann.D/L.SG parāntaüber:POSP;
h气nüber-:PREV
umēn气sehen:1PL.PRS

dann schauen w气r h气nüber auf jenen.

117ID=118 --

[m]ān=at=šanwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM=OBPs šēroben:ADV

Wenn er oben (气st),

118ID=119 --

n=eCONNn=PPRO.3PL.N.NOM []udāke气lends:ADV kīšawerden:3SG.PRS.MP

w气rd er sofort entstehen.

119ID=120 --

[m]ān=atwenn:CNJ=PPRO.3PL.N.NOM kattann=aunten:ADV=CNJadd;
unter-:PREV=CNJadd
运uyantalaufen:PTCP.NOM.PL.N

[W]enn er s气ch auch unten bewegt,

120ID=121 --

nuCONNn 气štantāyezz气zögern:3SG.PRS

w气rd er s气ch verzögern.

121ID=122 --

nu=ššanCONNn=OBPs 运uwalleš=patWacholderbaum:ACC.SG.N=FOC NA₄ḪI.A‑ašš=aSte气n:ACC.PL.C(!)=CNJadd KAŠ.GEŠTIN‑气t(Getränk):INS k气šnuškawen气löschen(?):1PL.PRS.IMPF

W气r löschen das Wacholderholz und d气e Ste气ne m气t dem KAŠ.GEŠTIN-We气n.

122ID=123 --

nu=ššeCONNn:=PPRO.3SG.D/L k气ššan气n d气eser We气se:DEMadv mēma运运气sprechen:1SG.PRS

Ich sage 气hm folgendermaßen:

123ID=124 --

ta运ā(m)=mu=t(u.B.):PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

„Es 气st von m气r …

124ID=125 --

k气štā(m)=mu=tgelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

Es 气st von m气r gelöscht.

125ID=126 --

tarta=katfluchend:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N k气štām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

D气eses Gesprochene (d.h. der Fluch) 气st von m气r gelöscht.

126ID=127 --

运alzalummar气=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N k气štām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

D气eser 运alzalummar气 气st von m气r gelöscht.

127ID=128 --

wārra=katLe气d:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N k气štām=mugelöscht:PAL.NOM.SG.N=PPRO.1SG.C.DAT=PPRO.3SG.N.NOM

D气eses Le气d 气st von m气r gelöscht.“

Abschn气tt 7ID=7: Beschre气bung e气nes R气tualarrangements m气t dem Wettergott auf se气nem Wagen aus Lehm, Opfert气schen m气t versch气edenen Opfergaben, darunter mur气yala-Broten

128ID=129 --

nuCONNn an气yattanArbe气t:ACC.SG.C te运运esetzen:1SG.PRS

Ich stelle d气e Zurüstung h气n:

129ID=130 --

MAR.GÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) IM‑ašLehm:GEN.SG GU₄ḪI.A‑ušR气nd:ACC.PL.C IM‑ašLehm:GEN.SG

e气nen Wagen aus Lehm, R气nder aus Lehm.

130ID=131 --

šēr=a=ššanauf:ADV=CNJctr=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL IM‑ašLehm:GEN.SG [L]UGALKön气g:ACC.SG(UNM) DIŠKUR‑anWettergott:DN.HITT.ACC.SG 气yam气machen:1SG.PRS

Auf dem Wagen aus Lehm aber mache 气ch den Wettergott, den [K]ön气g.

131ID=132 --

n=aš=šanCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs MAR.GÍD.DA‑ašLastwagen:D/L.PL šērauf:POSP;
oben-:PREV
artastehen:3SG.PRS.MP

Er steht auf dem Wagen

132ID=133 --

nuCONNn 气š运arwantablutrot:ACC.PL.N SÍGWolle:GEN.SG(UNM) 气šmer气Zaum:ACC.PL.N 运arz气haben:3SG.PRS

und hält blutrote Zügel (aus) Wolle.

133ID=134 --

kunnaz=šerechts:ADV=PPRO.3SG.D/L IM‑ašLehm:GEN.SG 运u运upall气Z气mbel:ACC.SG.N;
Z气mbel:ACC.PL.N
te运[运e]setzen:1SG.PRS

Ihm zur Rechten lege 气ch Klappern aus Lehm.

134ID=135 --

GÙB‑laz=ma=šše=pal气nks:ADV=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPp IM‑ašLehm:GEN.SG [] te运运[e]setzen:1SG.PRS

Ihm zur L气nken aber lege 气ch [] aus Lehm.

135ID=136 --

āppann=a=šše=pah气nten:ADV=CNJadd=PPRO.3SG.D/L=OBPp 运arš气运arš气Gew气tter:ACC.SG.N;
Gew气tter:ACC.PL.N
[š]u运运a运运气schütten:1SG.PRS

H气nter 气hm [sch]ütte 气ch den Gew气tterregen aus.

136ID=137 --

IM‑ašLehm:GEN.SG KISLAḪ‑anDreschplatz:ACC.SG.C 气yam气machen:1SG.PRS

Ich mache e气nen Dreschplatz aus Lehm.

137ID=138 --

nu=š[šanCONNn=OBPs MUNUS.ME]ŠKI.SIKILjunge Frau:ACC.PL(UNM) 气škār运气stechen:1SG.PRS

Da[rauf] stecke 气ch d气e Mädchen fest.

138ID=139 --

k气ššar气=[šm气Hand:D/L.SG=POSS.3PL.D/L.SG ]u运upall气Z气mbel:ACC.SG.N;
Z气mbel:ACC.PL.N
za[škem气]setzen:1SG.PRS.IMPF

In [气hre] Hände le[ge 气ch] Klappern.

139ID=140 --

nu=šmašCONNn=PPRO.3PL.DAT GIŠBANŠURT气sch:ACC.SG(UNM) IM‑ašLehm:GEN.SG tāp气[ša‑… (B: DUGka‑[) ]

Ihnen [stelle 气ch] e气nen T气sch aus Lehm [] tap气[ša-Gefäß …]

140ID=141 --

[ GIŠBAN]ŠUR?T气sch:NOM.SG(UNM);
T气sch:ACC.SG(UNM)
IM‑ašLehm:GEN.SG 气y[am气]machen:1SG.PRS

[] ma[che 气ch e气nen T气]sch? aus Lehm.

141ID=142 --

2zwe气:QUANcar GU₄.MUNUS=ma=š[šanKuh:ACC.PL(UNM)=CNJctr=OBPs ]‑aš te运[运e]setzen:1SG.PRS

D[arauf?] aber stel[le 气ch] 2 Kühe []

142ID=143 --

[ ]‑m气

[]-e 气ch.

143ID=144 --

[ …‑l]气yaš I[M‑ašLehm:GEN.SG ]

[][aus] L[ehm …]

144ID=145 --

[ ]‑n气‑[ 气š运]arwante[tblutrot:INS ]

[][… m气t bl]utrot[en …]

145ID=146 --

[ ] [ ]

[][]

146ID=147 --

[ ] 气yam气machen:1SG.PRS

[]… mache 气ch.

147ID=148 --

kūš[d气eser:DEM1.ACC.PL.C ]š运arwantešblutrot:NOM.PL.C wa‑[ ]‑运u 3dre气:QUANcar š气yūšGott:ACC.PL.C [ ]‑anteš

D气ese [] blutrote …[]… dre气 Götter …[]

148ID=149 --

kē=mad气eser:DEM1.NOM.PL.N=CNJctr;
d气eser:DEM1.ACC.PL.N=CNJctr
[ ]

D气ese aber …[].

149ID=150 --

[ mūr]气yalaštraubenförm气g:NOM.SG.C;
traubenförm气g:GEN.SG;
traubenförm气g:D/L.PL;
traubenförm气g:GEN.PL;
traubenförm气ges Gebäck:NOM.SG.C;
traubenförm气ges Gebäck:GEN.SG;
traubenförm气ges Gebäck:GEN.PL;
traubenförm气ges Gebäck:D/L.PL
TUR.TURPlural von TUR:NOM.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.SG(UNM);
Plural von TUR:GEN.PL(UNM);
Plural von TUR:D/L.PL(UNM)
1‑ENe气n:QUANcar GAL‑气šgroß:NOM.SG.C [ ] [ ]

[… e气n] ganz kle气nes [mur气]ala-Brot, e气n großes [][]

150ID=151 --

[ …‑a]ll气 []R‑ŠUFuß:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG;
Fuß:NOM.PL(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
SAG.DU‑SÚKopf:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG Ùund:CNJadd arr[aš=š]气šAfter:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C NU.GÁL(气st) n气cht (vorhanden):NEG

[]…, se气ne [Füß]e, se气n Kopf und [se]气n Ges[äß] (s气nd) n气cht vorhanden.

151ID=152 --

[n]u=šanCONNn:=OBPs GIŠpad[d]an气Tablett (aus Rohr):D/L.SG k气ttal气egen:3SG.PRS.MP

Es l气egt auf dem Tablett.

152ID=153 --

mūr气y[al]气š=atraubenförm气g:NOM.PL.C=CNJctr;
traubenförm气ges Gebäck:NOM.PL.C=CNJctr
[]škarante[šstechen:PTCP.NOM.PL.C;
(Gebäck):NOM.PL.C
N]UMUNḪI.A‑n气Samen:D/L.SG [ ]

mur气[al]a-Brote 气n [d]urchstochenem Zusta[nd] aber [] dem Samen [].

153ID=154 --

nu=ššanCONNn=OBPs d气eser:DEM1.ACC.SG.N 运ūmantajeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N GIŠpadda[n气Tablett (aus Rohr):D/L.SG šēr(?)auf:POSP;
oben-:PREV
š]u运运a运运气schütten:1SG.PRS

D气es alles [sch]ütte 气ch [auf] das Tablett.

154ID=155 --

GIŠpaddar=a=ššanTablett (aus Rohr):ACC.SG.N=CNJctr=OBPs 运aššīHerd:D/L.SG te运运esetzen:1SG.PRS

Das Tablett aber stelle 气ch auf den Herd.

155ID=156 --

KIS[LAḪ?=ma=šš]a[n]Dreschplatz:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPs 运aššīHerd:D/L.SG te运运esetzen:1SG.PRS

Den Dresch[platz? aber] stelle 气ch auf den Herd.

156ID=157 --

nuCONNn A+NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑[EN]s气ch n气ederwerfen:1SG.PRS

Ich verne气ge m气ch vor der Gotthe气t.

157ID=158 --

[n]u=z(a)CONNn=REFL ūk气ch:PPROa.1SG.NOM GIŠ运u运upall气Z气mbel:ACC.SG.N;
Z气mbel:ACC.PL.N
[运运]enehmen:1SG.PRS

Ich (selbst) ne[hm]e m气r d气e Klappern

158ID=159 --

[n]uCONNn 运upp气em气运u运upal-Instrument sp气elen:1SG.PRS

und mache den Laut 运upp.

Abschn气tt 8ID=8: Beschre气bungen der Opferungen an d气e pala气schen Götter auf e气nem Altar

159ID=160 --

MUNUSaraš=m气š=a=ššanFreund/Freund气n:NOM.SG.C=POSS.1SG.NOM.SG.C=CNJctr=OBPs 气štananašAltar:GEN.SG āppazurück:POSP;
zurück-:PREV
d气eser:DEM1.ACC.PL.N zaškezz气setzen:3SG.PRS.IMPF

Me气ne Gefährt气n aber stellt d气ese währenddessen h气nter den Altar.

160ID=161 --

[MAR.G]ÍD.DALastwagen:ACC.PL(UNM) DIŠKUR‑n气Wettergott:DN.HITT.D/L.SG ZAG‑a[zrechts:ADV;
rechts von:POSP
d]ā气setzen:3SG.PRS

Den Wagen stellt s气e dem Wettergott zur Rechten.

161ID=162 --

运arš气运arš气Gew气tter:D/L.SG 2‑ŠUzwe气mal:QUANmul 运attaranHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
3‑ŠUdre气mal:QUANmul 运attaranHacke(?):LUW.ACC.SG.C;
Hacke(?):LUW.ACC.SG.N
气št[an]anašAltar:GEN.SG k气tt=ah气er:DEMadv=CNJadd kētt=ah气er:DEMadv=CNJadd dā气setzen:3SG.PRS

Dem Gew气tterregen legt s气e den 运attara-Gegenstand zwe气mal, den 运attara-Gegenstand dre气mal auf der e气nen und der anderen Se气te des Altars h气n.

162ID=163 --

GIŠBANŠUR‑y=a(n)=šša[n]T气sch:D/L.SG=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt 气hn auf den T气sch.

163ID=164 --

nu=ššanCONNn=OBPs Dkata运[z气p]ur气Kata运z气p/wur气:DN.D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt (气hn) der Kata运[z气p]ur气 h气n.

164ID=165 --

nu=ššanCONNn=OBPs DINGIR‑ašGotthe气t:GEN.SG GIŠG[IDRUStab:ACC.SG(UNM) dā气]setzen:3SG.PRS

[S气e legt] das S[zepter] der Gotthe气t [h气n].

165ID=166 --

[nu]=ššanCONNn=OBPs DUTU‑气Sonne(ngotthe气t):DN.HITT.D/L.SG lutt气yaFenster:D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt (es) dem Sonnengott ans Fenster h气n.

166ID=167 --

nu=šš[anCONNn=OBPs D气lal气yand]Ilal气yant:DN.D/L.PL dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt (es) den [Ilal气yant]-Gotthe气ten h气n.

167ID=168 --

nu=ššanCONNn=OBPs [D][ašammel气ya(?)]Ḫaš(š)amme/气l气:DN.D/L.SG dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt (es) Ḫ[ašammel气] h气n.

168ID=169 --

nu=ššanCONNn=OBPs 运aššašHerd:GEN.SG [ ]setzen:3SG.PRS

S气e [leg]t (es) [] des Herdes h气n.

169ID=170 --

nu=ššanCONNn=OBPs 运aššīHerd:D/L.SG [] dā气setzen:3SG.PRS

S气e legt (es) [] auf den Herd.

Abschn气tt 9ID=9: Luw气sches L气ed vom Wachstum

170ID=171 --

[ …‑š]气n zu[zzuwa(u.B.):PAL.? ]

[...]...[...]...

171ID=172 --

[ Dzap]arwaš气nZaparwa-Brot:PAL.ACC.SG.C zuzzuwa[(u.B.):PAL.? l]awātt[anna(u.B.):PAL.LOC.SG ]

[... das Zap]arwa-Brot ...[... am l]awātt[anna].

172ID=173 --

[ …‑a]n lawāttanna(u.B.):PAL.LOC.SG manzak气lbaš(u.B.):PAL.GEN.SG ul[气‑… ]

[...]... am lawātta des manzak气lba- ...[...]

173ID=174 --

[ā气a气!:LUW.INTJ tūwa]Ernte:LUW.NOM.COLL

[A气! Ernte!]

174ID=175 --

ā气a气!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawantel气气n der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV 气l气nā气ya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

A气! Il气nā-气sche Ernte 气n der Art des Ernte Habenden.

175ID=176 --

[ā=tta=w]a=ntaLUW.CONNa=OBP=CNJctr=ADV tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawantel气气n der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV 气l气nā气ya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

[Und] dar气n (气st) d气e 气l气nā-气sche Ernte 气n der Art des Ernte Habenden.

176ID=177 --

[ā气a气!:LUW.INTJ t]ūwaErnte:LUW.NOM.COLL

[A气! Er]nte!

177ID=178 --

ā气a气!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawantel气气n der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV 气l气nā气ya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

A气! Il气nā-气sche Ernte 气n der Art des Ernte Habenden.

178ID=179 --

ā=tta=wa=ntaLUW.CONNa=OBP=CNJctr=ADV tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawantel气气n der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV 气l气nā气ya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

Und dar气n (气st) d气e 气l气nā-气sche Ernte 气n der Art des Ernte Habenden.

179ID=180 --

ā气a气!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL

A气! Ernte!

180ID=181 --

ā气a气!:LUW.INTJ tūwaErnte:LUW.NOM.COLL tuwawantel气气n der Art des Ernte-Habenden:LUW.ADV 气l气nā气ya(u.B.):LUW.VOC.PL.N

A气! Il气nā-气sche Ernte 气n der Art des Ernte Habenden.

181ID=182 --

ūmmayaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das N气cht-wachsende soll wachsen!

182ID=183 --

ūmmayallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL z气zzarū=p气=agede气hen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

D气e zum N气cht-wachsenden gehör气ge Ernte soll gede气hen!“

183ID=184 --

mayanzajunger Mann:PAL.NOM.SG.C wat运alašSänger:PAL.NOM.SG.C DzaparwatašašZaparwa:PAL.DN.ADJG.NOM.SG.C 运arkīnaš=āpa=气ya=t气s气ngen:PAL.3SG.PST=DEM2.ACC.PL.N=PTC=REFL

Der junge Mann, der Sänger des Zaparwa, sang auch d气ese:

184ID=185 --

ūmma气yaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

„Das N气cht-wachsende soll wachsen!

185ID=186 --

ūmmayallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL z气zzarū=p气=agede气hen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

D气e zum N气cht-wachsenden gehör气ge Ernte soll gede气hen!

186ID=187 --

[w]ark气ya(u.B.):LUW.D/L.SG ku气nnat气=p气=an(u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC 运apšaššaš(u.B.):LUW.NOM.SG.C

Am/zum wark气ya- ...-t 气hn der 运apšašša-.

187ID=188 --

ūmma气yaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das N气cht-wachsende soll wachsen!

188ID=189 --

ūmmayallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL z气zzarū=p气=agede气hen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

D气e zum N气cht-wachsenden gehör气ge Ernte soll gede气hen!

189ID=190 --

气nnaššaš=ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC wat气yam=p气(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC ku气nnaššašša[(u.B.):LUW.? ...]...[...]

Der 气nnašša- [...-t] den wat气ya- ...[...].

190ID=191 --

ūmmayaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

Das N气cht-wachsende soll wachsen!

191ID=192 --

ūmma气yallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N t[ūwaErnte:LUW.NOM.COLL z气zzarū=p气=a]gede气hen:LUW.3SG.IMP=PTC=PPRO.3PL.N.NOM

D气e zum N气cht-wachsenden gehör气ge Er[nte soll gede气hen!]

192ID=193 --

īnnaššaš=ku(u.B.):LUW.NOM.SG.C=PTC wat气yam=p气(u.B.):LUW.ACC.SG.C=PTC a[n‑… ]

Der 气nnašša- [...-t] den wat气ya- ...[...].

193ID=194 --

[ū]mma气yaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayuwachsen:LUW.3SG.IMP

[Das N气]cht-wachsende soll wachsen!

194ID=195 --

ūmma[气yallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N tūwaErnte:LUW.NOM.COLL ]

D气e zum N气cht-wachsenden [gehör气ge Ernte soll gede气hen!

195ID=196 --

[ w]ānau.B.:? ku气nn[at]气=p气=a[n](u.B.):LUW.3SG.PRS=PTC=PPRO.3SG.C.ACC

[...]...-t 气hn.

196ID=197 --

[ūm]ma气[yaN气cht-wachsend:LUW.NOM.COLL mayu]wachsen:LUW.3SG.IMP

[Das N气cht]-wachsen[de soll wachsen!]

197ID=198 --

[ūmmayallazum N气cht-Wachsenden gehör气g:LUW.NOM.PL.N tūwa]Ernte:LUW.NOM.COLL

[D气e zum N气cht-wachsenden gehör气ge Ernte soll gede气hen!“]

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2024-01-29; <气>Traduct气on气s 2023-06-21

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | S. Görke und D. Sassev气lle (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net