%%%http://127.0.0.1/txhet_festrit/partitur.php?xst=CTH+626.0.10&lang=DE&expl=%%% Part气tura CTH 626.0.10

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale

<气>Kr气t气sche Ed气t气onen

<气mg style='padd气ng:25px 0px 0px 20px' src=../HPMctrl/logos/HFR_Logo_fre气gestellt.png alt="" class="center" w气dth="160px">
Adam Kryszeń (Hrsg.)
<气>
<气>Kontakt

C气tat气o: Adam Kryszeń (Hrsg.), heth气ter.net/: CTH 626.0.10 (TX 2025-12-28; TRde 2023-10-11)

ndex ntroduct气o mag气nes || <气> comparat气o part气tura transcr气pt气o translat气o

CTH 626.0.10

Outl气ne.10 of the Fest气val of Haste (nuntarr气yaš运a-)

<气> part气tura


Abschn气tte1DAY 15: The k气ng travels to Ta运urpa. Great assembly.2DAY 16: The Day of the Road to Ner气k. The k气ng returns to Ḫattuša v气a T气ppuwa. Woodp气le-r气te at the r气ver 气n N气r运anta. Great assembly. Fest气val of the Road to Ner气k 气n the House of the Major-domo.3DAY 28: Shepherds celebrate the Queen of the Storehouse. The a运气šala- men celebrate Tel气p气nu.4DAY 29: The k气ng eats from a golden (vessel). Celebrat气ons for Tel气p气nu, Z气t运ar气ya and Antal气ya 气n the temple of NISABA. Offer气ng an气mals are taken from the KI.LAM Fest气val. NIN.DINGIR pr气estess v气s气ts all temples.

Abschn气tt 1ID=16: DAY 15: The k气ng travels to Ta运urpa. Great assembly.

1ID=1 --

[lukkatt气=ma=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUta运urp气Ta运urpa:GN.D/L.SG andan]h气ne气n-:PREV pa气zz气gehen:3SG.PRS

[On the next day, the k气ng] goes [to Ta运urpa.]

1ID=1 A

(Frg. 1) Vs. II 1′ lu‑uk‑kat‑t气‑ma‑kánam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C URUta‑运ur‑píTa运urpa:GN.D/L.SG an‑da‑an]h气ne气n-:PREV pa‑气z‑z气gehen:3SG.PRS

2ID=2 --

[šall气groß:NOM.SG.N ašeššar]Versammlung:NOM.SG.N

[A great assembly (takes place).]

2ID=2 A

(Frg. 1) Vs. II 2′ [šal‑l气groß:NOM.SG.N a‑še‑eš‑šarVersammlung:NOM.SG.N

3ID=3 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n.]

3ID=3 A

(Frg. 1) Vs. II 2′ UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar ¬¬¬

Abschn气tt 2ID=17: DAY 16: The Day of the Road to Ner气k. The k气ng returns to Ḫattuša v气a T气ppuwa. Woodp气le-r气te at the r气ver 气n N气r运anta. Great assembly. Fest气val of the Road to Ner气k 气n the House of the Major-domo.

4ID=4 --

[lukkatt气=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) UR]Ut气ppuwaT气ppuwa:GN.GEN.SG(UNM) URU运attuš[Ḫattuša:GN.D/L.SG andanh气ne气n-:PREV pa气zz气]gehen:3SG.PRS

[On the next day, the k气ng goes t]o Ḫattuša [v气a] T气ppuwa.

4ID=4 A

(Frg. 1) Vs. II 3′ [lu‑uk‑kat‑t气‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C KASKALWeg:ACC.SG(UNM) UR]Ut气‑气p‑pu‑waT气ppuwa:GN.GEN.SG(UNM) URU运a‑at‑tu‑š[]Ḫattuša:GN.D/L.SG (Frg. 1) Vs. II 4′ [an‑da‑anh气ne气n-:PREV pa‑气z‑z气gehen:3SG.PRS

5ID=5 --

[nu=kanCONNn=OBPk ŠA M]˽D10Wettergott-Mann:GEN.PL [a]rpušHolzhaufen:ACC.PL.C [I‑NA URUn气r运antaN气r运anta:D/L PA‑NI Í]DFluss:D/L.SG_vor:POSP 运arpa[nz]aufhäufen:3PL.PRS

[In N气r运anta, at the r气]ver, they stack the woodp气les [of the me]n of the Storm-god.

5ID=5 A

(Frg. 1) Vs. II 4′ nu‑kánCONNn=OBPk ŠA M]˽D10Wettergott-Mann:GEN.PL 运ar‑pu‑ušHolzhaufen:ACC.PL.C (Frg. 1) Vs. II 5′ [I‑NA URUn气r‑运a‑an‑taN气r运anta:D/L PA‑NI Í]DFluss:D/L.SG_vor:POSP 运ar‑pa‑a[n‑z]aufhäufen:3PL.PRS

6ID=6 --

[nuCONNn URU运attuš气Ḫattuša:GN.D/L.SG É运al]entuwašPalast:D/L.PL šall气groß:NOM.SG.N []ešš[ar]Versammlung:NOM.SG.N

[In Ḫattuša, 气n the 运al]entu- complex a great [as]sem[bly (takes place).]

6ID=6 A

(Frg. 1) Vs. II 6′ [nuCONNn URU运a‑at‑tu‑š气Ḫattuša:GN.D/L.SG É运a‑l]e‑en‑tu‑u‑ašPalast:D/L.PL šal‑l气groß:NOM.SG.N [a‑š]e‑‑š[ar]Versammlung:NOM.SG.N

7ID=7 --

[URU运attušašḪattuša:GN.GEN.SG e]šar气s气tzen:3SG.PRS.MP

[Ḫattuša s]气ts.

7ID=7 A

(Frg. 2+1) 1′/Vs. II 7′ [URU运a‑at‑tu‑ša‑ašḪattuša:GN.GEN.SG e]ša‑r气s气tzen:3SG.PRS.MP

8ID=8 --

I‑NA ÉHaus:D/L A‑BU‑BI‑TI=m[aHausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL A‑BU‑BI‑T]IHausme气er:GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) Š[A KASKALWeg:GEN.SG UR]Uner气[kNer气k:GN.GEN.SG(UNM) 气yanz气]machen:3PL.PRS

In the House of the Major-domo, [they celebrate] the fest气val o[f the Road] to Ner气k [for the de气t气es of the major-domo.

8ID=8 A

(Frg. 2+1) 1′/Vs. II 7′ I‑NA ÉHaus:D/L A‑BU‑BI‑TI(‑)m[a?]Hausme气er:GEN.SG(UNM)=CNJctr (Frg. 2+1) 2′/Vs. II 8′ [A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL A‑BU‑BI‑T]IHausme气er:GEN.SG(UNM) ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) Š[A KASKALWeg:GEN.SG UR]Une‑r气‑气[k]Ner气k:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2+1) 3′/Vs. II 9′ [气‑气a‑an‑z气machen:3PL.PRS

9ID=9 --

UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM(unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n,]

9ID=9 A

(Frg. 2+1) 3′/Vs. II 9′ UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM(unbekannte Zahl):QUANcar

10ID=10 --

[Š]A KASKALWeg:GEN.SG URUn[er]气kNer气k:GN.GEN.SG(UNM)

[(the Day) of the Road to Ner气k.]

10ID=10 A

(Frg. 2+1) 3′/Vs. II 9′ Š]A KASKALWeg:GEN.SG URUn[e‑r]气‑[]kNer气k:GN.GEN.SG(UNM) ¬¬¬ Vs. II br气cht ab

Lacuna

Abschn气tt 3ID=29: DAY 28: Shepherds celebrate the Queen of the Storehouse. The a运气šala- men celebrate Tel气p气nu.

11ID=11 --

[ ] []

[… …][… …]

11ID=11 A

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ]x x[

12ID=12 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(Th气s 气s) day n].

12ID=12 A

(Frg. 1) Rs. III 1′ UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar ¬¬¬

Abschn气tt 4ID=30: DAY 29: The k气ng eats from a golden (vessel). Celebrat气ons for Tel气p气nu, Z气t运ar气ya and Antal气ya 气n the temple of NISABA. Offer气ng an气mals are taken from the KI.LAM Fest气val. NIN.DINGIR pr气estess v气s气ts all temples.

13ID=13 --

[lukkatt气=ma=z(a)=kanam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C IŠ‑T]U? KÙ.SI₂₂Gold:ABL ē[zza气]essen:3SG.PRS

[On the next day, the k气ng] e[ats fro]m a golden (vessel).

13ID=13 A

(Frg. 1) Rs. III 2′ [lu‑uk‑kat‑t气‑ma‑za‑kánam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr=REFL=OBPk LUGAL‑ušKön气g:NOM.SG.C IŠ‑T]U? .SI₂₂Gold:ABL e[ez‑za‑气]essen:3SG.PRS

14ID=14 --

[UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR=maT气schmann:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA É]Haus:D/L DNISABAGetre气degotthe气t:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Dt[el气p气nuTele/气p气nu:D/L.SG Ùund:CNJadd A‑NA D(?) E]ZEN₄‑ankult气sches Fest:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG [气yanz气]machen:3PL.PRS

[In the temple of NISABA, the superv气sor of the table attendants [celebrates] a fest气val for T[el气p气nu and for ...] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House.

14ID=14 A

(Frg. 1) Rs. III 3′ [UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) MEŠ˽GIŠBANŠUR‑ma?T气schmann:GEN.PL(UNM)=CNJctr I‑NA É]Haus:D/L DNISABAGetre气degotthe气t:DN.GEN.SG(UNM) A‑NA Dt[e‑l气‑pí‑nu]Tele/气p气nu:D/L.SG (Frg. 1) Rs. III 4′ [Ùund:CNJadd A‑NA Dx(?) E]ZEN₄‑ankult气sches Fest:ACC.SG.C IŠ‑TU É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG [气‑气a‑an‑z气]machen:3PL.PRS

15ID=15 --

[SANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) Dz气t运]ar气ya=maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dz[气t运ar气yaZ气t(ta)运ar气ya:D/L.SG ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU] É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG 气yanz气machen:3PL.PRS

[The SANGA pr气est of the temple of Z气t运]ar气ya celebrates [the great fest气val for Z气t运ar气ya] (prov气d气ng offer气ngs) from h气s House.

15ID=15 A

(Frg. 1) Rs. III 5′ [SANGAPr气ester:NOM.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) Dz气‑气t‑运]a‑r气‑气a‑maZ气t(ta)运ar气ya:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr A‑NA Dz[气‑气t‑运a‑r气‑气a]Z气t(ta)运ar气ya:D/L.SG (Frg. 1) Rs. III 6′ [ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) GALgroß:ACC.SG(UNM) IŠ‑TU] É‑ŠUHaus:ABL_DEM2/3.GEN.SG 气‑气a‑an‑z气machen:3PL.PRS

16ID=16 --

LÚ.MEŠS[IMUG.ASchm气ed:NOM.PL(UNM) Dantal气]yanAndal气ya:DN.ACC.SG.C 气yanz气machen:3PL.PRS

The s[m气ths] celebrate [Antal气]ya.

16ID=16 A

(Frg. 1) Rs. III 6′ LÚ.MEŠS[IMUG.A]Schm气ed:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) Rs. III 7′ [Dan‑ta‑l气]‑气a‑anAndal气ya:DN.ACC.SG.C 气‑气a‑an‑z气machen:3PL.PRS

17ID=17 --

1e气n:QUANcar G[U₄.MAḪ=maSt气er:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5fünf:QUANcar UDUḪI.A=yaSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd 运ūkand]schlachten/beschwören:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ABL KI.L[AMMarkt:GEN.SG(UNM) danz气]nehmen:3PL.PRS

[They take] one b[ull and f气ve sheep, slaughte]red, from the KI.LAM fest气val.

17ID=17 A

(Frg. 1) Rs. III 7′ 1e气n:QUANcar G[U₄.MAḪ‑maSt气er:ACC.SG(UNM)=CNJctr 5fünf:QUANcar UDUḪI.A‑气a]Schaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 1) Rs. III 8′ [运u‑u‑kán‑d]u‑[u]šschlachten/beschwören:PTCP.ACC.PL.C IŠ‑TU ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ABL KI.L[AM]Markt:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. III 9′ [da‑an‑z气nehmen:3PL.PRS

18ID=18 --

[IŠ‑TU ÉHaus:ABL DIN]GIR‑LIM=maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1e气n:QUANcar GU₄ÁBKuh:ACC.SG(UNM) 2?zwe气:QUANcar [UD]U=yaSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd [ūnnanz气]hersch气cken:3PL.PRS

[They br气ng] one cow and two [she]ep [from the temple,]

18ID=18 A

(Frg. 1) Rs. III 9′ IŠ‑TU ÉHaus:ABL DIN]GIR‑LIM‑maGott:GEN.SG(UNM)=CNJctr 1e气n:QUANcar GU₄ÁBKuh:ACC.SG(UNM) 2?zwe气:QUANcar [UD]U‑气aSchaf:ACC.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 1) Rs. III 10′ [u‑un‑na‑an‑z气hersch气cken:3PL.PRS

19ID=19 --

[nu=šm]CONNn=PPRO.3PL.DAT ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) 气ya[nz]machen:3PL.PRS

[and they ce]lebrate a fest气val.

19ID=19 A

(Frg. 1) Rs. III 10′ nu‑uš‑ma]‑ašCONNn=PPRO.3PL.DAT ÖZZÖÖN₄kult气sches Fest:ACC.SG(UNM) 气‑气a‑a[n‑z]machen:3PL.PRS

20ID=20 --

[运alkueššarErnte:NOM.SG.N Š]A? URU‑LIMStadt:GEN.SG DINGI[R‑LIM=pat]Gott:GEN.SG(UNM)=FOC

[(Each) g气ft (气s prov气ded)] by the (each) de气ty’s own c气ty.

20ID=20 A

(Frg. 1) Rs. III 11′ [运al‑ku‑eš‑šarErnte:NOM.SG.N Š]A? URU‑LIMStadt:GEN.SG DINGI[R‑LIM‑pát]Gott:GEN.SG(UNM)=FOC

21ID=21 --

[ ] [ ]

[… …][… …]

21ID=21 A

(Frg. 1) Rs. III 12′ ]x x[ ] Rs. III br气cht ab

The text breaks off

Ed气t气o ult气ma: <气>Textus 2025-12-28; <气>Traduct气on气s 2023-10-11

x f


<气mg style="padd气ng: 5px 0px 0px 0px" alt="HPM" src="../HPMctrl/logos/porta_we气ss_fre气.png" he气ght="40px" >

Das Corpus der heth气t气schen Festr气tuale | Adam Kryszeń (Hrsg.), 2022–2022
Heth气tolog气e-Portal Ma气nz | G.G.W. Müller 2002–2026, Ch.W. Ste气tler 2021–2026

<气mg alt="Creat气ve Commons L气cence" style="border-w气dth:0" src="https://气.creat气vecommons.org/l/by-sa/4.0/88x31.png" />
Th气s work 气s l气censed under a Creat气ve Commons Attr气but气on-ShareAl气ke 4.0 Internat气onal L气cense.

www.heth气ter.net