Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 19.2+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

(Frg. 2) Rs. III 1′ 1 ]k-ku:CNJ ša!-ú-d[i-iš-zaweanling:NOM.SG.C

]k-kuša!-ú-d[i-iš-za

CNJ
weanling
NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 2′ 2 ANŠE.KUR.RA.MA]stallion:NOM.SG(UNM) 3 ták-ku:CNJ ta-a-i-ú-[ga-aš:NOM.SG.C

ANŠE.KUR.RA.MA]ták-kuta-a-i-ú-[ga-aš
stallion
NOM.SG(UNM)

CNJ

NOM.SG.C

(Frg. 2) Rs. III 3′ 4 ] ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 1515:QUANcar ANŠE.KUR.RAḪI.Ahorse:ACC.PL(UNM) pa-[a-ito give:3SG.PRS

] ki-nu-na15ANŠE.KUR.RAḪI.Apa-[a-i
now
DEMadv=CNJctr
15
QUANcar
horse
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 4′ 5 š]a-ú-di-iš-zaweanling:ACC.PL pa-a-ito give:3SG.PRS 6 pár-na-aš-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
š[u-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


š]a-ú-di-iš-zapa-a-ipár-na-aš-še-e-aš[u-wa-i-ez-zi]
weanling
ACC.PL
to give
3SG.PRS
house
{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd}
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 5′ 7 [ ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e[z-z]ito steal:3SG.PRS 8 ka-ru-úonce:ADV 3030:QUANcar UDUḪI.Asheep:ACC.PL(UNM) pí-iš-kerto give:3PL.PST.IMPF 9 ki-nu-[nanow:DEMadv=CNJctr

ku-iš-k]ita-a-i-e[z-z]ika-ru-ú30UDUḪI.Apí-iš-kerki-nu-[na
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
once
ADV
30
QUANcar
sheep
ACC.PL(UNM)
to give
3PL.PST.IMPF
now
DEMadv=CNJctr

(Frg. 1+2) Rs. III 6′ 10 [fünf:QUANcar UDU.NÍT]Aram:ACC.PL(UNM) 5fünf:QUANcar UDU.MUNUS.Á[Š.G]ÀR(female) young sheep:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 11 pár-na-aš-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
šu-wa-i-ez-[zi]to look (at):3SG.PRS


[UDU.NÍT]A5UDU.MUNUS.Á[Š.G]ÀRpa-a-ipár-na-aš-še-e-ašu-wa-i-ez-[zi]
fünf
QUANcar
ram
ACC.PL(UNM)
fünf
QUANcar
(female) young sheep
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd}
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 7′ 12 [ ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C ú-e-mi-ez-[z]ito find:3SG.PRS 13 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS 14 iš-ḫa-a-aš-ši-š[a-anlord:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

ku-iš-k]iú-e-mi-ez-[z]ita-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-a-aš-ši-š[a-an
someone
INDFany.NOM.SG.C
to find
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCto purify
3SG.PRS
lord
NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 1+2) Rs. III 8′ 15 ] GU₄cattle:ACC.PL(UNM) MU.2year; belonging to the year:ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar [GU₄]cattle:ACC.PL(UNM) MU.1year; belonging to the year:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar GU₄cattle:ACC.PL(UNM) ša-ú-di-iš-zaweanling:ACC.PL pa-a-ito give:3SG.PRS 16 pár-na-[aš-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
šu-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


GU₄MU.23[GU₄]MU.12GU₄ša-ú-di-iš-zapa-a-ipár-na-[aš-še-e-ašu-wa-i-ez-zi]
cattle
ACC.PL(UNM)
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
three
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
weanling
ACC.PL
to give
3SG.PRS
house
{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd}
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Rs. III 9′ 17 [ ku]-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C [ú-e-mi-e]z-zito find:3SG.PRS 18 ta-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS 19 iš-ḫa-a-aš-[ši-ša-anlord:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

ku]-iš-ki[ú-e-mi-e]z-zita-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-a-aš-[ši-ša-an
someone
INDFany.NOM.SG.C
to find
3SG.PRS
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCto purify
3SG.PRS
lord
NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. III 10′ 20 2two:QUANcar ANŠE.KUR.RAhorse:ACC.PL(UNM) M]U.2!year; belonging to the year:ACC.PL(UNM) 3three:QUANcar MU.1!year; belonging to the year:ACC.PL(UNM) 2two:QUANcar ša-ú-di-iš-zaweanling:ACC.PL [pa-a-i]to give:3SG.PRS

2ANŠE.KUR.RAM]U.2!3MU.1!2ša-ú-di-iš-za[pa-a-i]
two
QUANcar
horse
ACC.PL(UNM)
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
three
QUANcar
year
belonging to the year
ACC.PL(UNM)
two
QUANcar
weanling
ACC.PL
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 11′ 21 [pár-na-aš]-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
šu-wa-i-ez-[zi]to look (at):3SG.PRS


[pár-na-aš]-še-e-ašu-wa-i-ez-[zi]
house
{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd}
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 12′ 22 ta]-anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC pár-ku-nu-uz-zito purify:3SG.PRS 23 iš-ḫa-[a-aš-ši-ša-anlord:NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

ta]-anpár-ku-nu-uz-ziiš-ḫa-[a-aš-ši-ša-an
CONNt=PPRO.3SG.C.ACCto purify
3SG.PRS
lord
NOM.SG.C=POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC

(Frg. 2) Rs. III 13′ 24 2two:QUANcar UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀ]R(female) young sheep:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS 25 pár-na-aš-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
š[u-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


2UDU.MUNUS.ÁŠ.GÀ]Rpa-a-ipár-na-aš-še-e-aš[u-wa-i-ez-zi]
two
QUANcar
(female) young sheep
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
house
{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd}
house
ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 14′ 26 ka-r]u-úonce:ADV 1515:QUANcar GU₄ḪI.Acattle:ACC.PL(UNM) pí-iš-[kerto give:3PL.PST.IMPF

ka-r]u-ú15GU₄ḪI.Apí-iš-[ker
once
ADV
15
QUANcar
cattle
ACC.PL(UNM)
to give
3PL.PST.IMPF

(Frg. 2) Rs. III 15′ 27 ša-ú-di-i]š-〈za〉weanling:ACC.PL p[a-a-i]to give:3SG.PRS

ša-ú-di-i]š-〈za〉p[a-a-i]
weanling
ACC.PL
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) Rs. III 16′ 28 šu-w]a-i-e[z-zi]to look (at):3SG.PRS

Text bricht ab

šu-w]a-i-e[z-zi]
to look (at)
3SG.PRS