Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 19.7+ (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
… | ]x-x[ |
---|---|
(Frg. 1) Vs. 2′ [ ] pár-na-aš-še-i[aTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
… | pár-na-aš-še-i[a |
---|---|
Teppich {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Teppich {VOC.SG, ALL, STF} Haus {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Haus {VOC.SG, ALL, STF} Haus ALL (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
(Frg. 1) Vs. 3′ [ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP GIŠši-ši-ia-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-[zito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-i]geben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
[ták-ku | GIŠši-ši-ia-ma | ku-i]š-ki | ta-a-i-e-ez-[zi | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
(u. B.) 2SG.IMP falls entsprechen 3SG.IMP | (landwirtschaftliches Gerät) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | three QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich |
(Frg. 1) Vs. 4′ [pár-na-aš-še-iaTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG šu-wa-a-ez]-zito look (at):3SG.PRS ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP GIŠMAR.GÍD.DAḪI.ALastwagen:{(UNM)} ku-iš-[ki]someone:INDFany.NOM.SG.C
[pár-na-aš-še-ia | šu-wa-a-ez]-zi | ták-ku | GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A | ku-iš-[ki] |
---|---|---|---|---|
Teppich {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Teppich {VOC.SG, ALL, STF} Haus {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Haus {VOC.SG, ALL, STF} Haus ALL (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to look (at) 3SG.PRS | (u. B.) 2SG.IMP falls entsprechen 3SG.IMP | Lastwagen {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C |
(Frg. 1+2) Vs. 5′ [ta-a-iš-ta-ibeladen:2SG.IMP;
beladen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
beladen:3SG.PRS ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{QUANall(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)} A.ŠÀ-iš-ši]Feld:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ⸢ta-li-ia-az⸣-zito let:3SG.PRS
[ta-a-iš-ta-i | ta | A.ŠÀ-iš-ši] | ⸢ta-li-ia-az⸣-zi |
---|---|---|---|
beladen 2SG.IMP beladen {3SG.PRS, 2SG.IMP} beladen 3SG.PRS | CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {QUANall(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} Ta {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Ta {PNm(UNM)} | Feld D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | to let 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. 6′ [ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{QUANall(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)} ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-i!geben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
[ta | ta-a-i-e-ez-zi | ku-iš-k]i | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-i! |
---|---|---|---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {QUANall(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} Ta {PNm(UNM), PNm.VOC.SG} Ta {PNm(UNM)} | to steal 3SG.PRS | someone INDFany.NOM.SG.C | three QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich |
(Frg. 1+2) Vs. 7′ [pár-na-aš-še-iaTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG šu-wa-a-ez]-z[ito look (at):3SG.PRS ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i]-e-ez-zito steal:3SG.PRS ⸢1⸣one:QUANcar [GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBAR]Ḫattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
[pár-na-aš-še-ia | šu-wa-a-ez]-z[i | ták-ku | GIŠŠEN-an | ku-iš-ki | ta-i]-e-ez-zi | ⸢1⸣ | [GÍN | KÙ.BABBAR] | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Teppich {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Teppich {VOC.SG, ALL, STF} Haus {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Haus {VOC.SG, ALL, STF} Haus ALL (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | to look (at) 3SG.PRS | (u. B.) 2SG.IMP falls entsprechen 3SG.IMP | Behälter {ACC.SG.C, GEN.PL} Behälter {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | one QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | geben {3SG.PRS, 2SG.IMP} Volk gänzlich |
(Frg. 1+2) Vs. 8′ [ KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[a(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C
Vs. bricht ab
… | KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[a | ku-iš-k]i |
---|---|---|
(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C |
… | ]x[ |
---|---|
(Frg. 1) Rs. 2′ [A-NA ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½]one half:QUANcar ⸢GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP ta-pu-ul-li⸣Beil(?):{D/L.SG, STF}
[A-NA ITU | 1KAM | ½] | ⸢GÍN | KÙ.BABBAR | ku-uš-ša-an-še-et | ták-ku | ta-pu-ul-li⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Monat {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | one half QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | Sold {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} | (u. B.) 2SG.IMP falls entsprechen 3SG.IMP | Beil(?) {D/L.SG, STF} |
(Frg. 1) Rs. 3′ [ ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar MA.NAMine:{(UNM)} KI].LÁGewicht:{(UNM)} A-NA ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
… | ŠA 1 | MA.NA | KI].LÁ | A-NA ITU | 1KAM | ½ | GÍN | KÙ.BABBAR | ku-uš-ša-an-še-et |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | Mine {(UNM)} | Gewicht {(UNM)} | Monat {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | one QUANcar | one half QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | Sold {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} |
(Frg. 1) Rs. 4′ [ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP LÚ-ašMann:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Männlichkeit:GEN.SG;
Mann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Männlichkeit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} BURU₁₄-iharvest season:D/L.SG ku-u]š-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG ti-ia-zito step:3SG.PRS še-e-pa-anBündel:{ACC.SG.C, GEN.PL} iš-ḫa-a-ibinden:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Herr:D/L.SG
[ták-ku | LÚ-aš | BURU₁₄-i | ku-u]š-ša-ni | ti-ia-zi | še-e-pa-an | iš-ḫa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
(u. B.) 2SG.IMP falls entsprechen 3SG.IMP | Mann {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Männlichkeit GEN.SG Mann {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Männlichkeit {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ziti {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | harvest season D/L.SG | mieten 2SG.IMP Sold D/L.SG | to step 3SG.PRS | Bündel {ACC.SG.C, GEN.PL} | binden {3SG.PRS, 2SG.IMP} Herr D/L.SG |
(Frg. 1) Rs. 5′ [GIŠMAR.GÍD.DAḪI.ALastwagen:{(UNM)} e-ep-z]ito seize:3SG.PRS ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF} IN.NU.DAStroh:{(UNM)} iš-tap!-píto cover:3SG.PRS KISLAḪ-anDreschplatz:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Dreschplatz:{(UNM)}
[GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A | e-ep-z]i | É | IN.NU.DA | iš-tap!-pí | KISLAḪ-an |
---|---|---|---|---|---|
Lastwagen {(UNM)} | to seize 3SG.PRS | Haus {(UNM)} Haus {HURR.ABS.SG, STF} | Stroh {(UNM)} | to cover 3SG.PRS | Dreschplatz {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL} Dreschplatz {(UNM)} |
(Frg. 1) Rs. 6′ [wa-ar-ši-ia-an-zierfrischen:3PL.PRS;
(ab)ernten:3PL.PRS ITU]Monat:{(UNM)} 3KAMthree:QUANcar 30Mondgott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30: PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)} ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
Eine Zeile Zeichenspuren; Rs. bricht ab
[wa-ar-ši-ia-an-zi | ITU] | 3KAM | 30 | PA | ŠE | ku-uš-ša-an-še-et |
---|---|---|---|---|---|---|
erfrischen 3PL.PRS (ab)ernten 3PL.PRS | Monat {(UNM)} | three QUANcar | Mondgott {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} 30 | (Hohlmaß) {(UNM)} Laub {(UNM)} | Gerste {(UNM)} günstig {(UNM)} günstig sein 3SG.PRS.MP günstig sein PTCP.NOM.SG.C | Sold {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} |