Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 19.7+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

(Frg. 1) Vs. 1′ [ ]x-x[

]x-x[

(Frg. 1) Vs. 2′ [ ] pár-na-aš-še-i[aTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG


pár-na-aš-še-i[a
Teppich
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Teppich
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Haus
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
ALL
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

(Frg. 1) Vs. 3′ [ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
GIŠši-ši-ia-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-[zito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-i]geben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

[ták-kuGIŠši-ši-ia-maku-i]š-kita-a-i-e-ez-[zi3GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
(landwirtschaftliches Gerät)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
three
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

(Frg. 1) Vs. 4′ [pár-na-aš-še-iaTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
šu-wa-a-ez]-zito look (at):3SG.PRS ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
GIŠMAR.GÍD.DAḪI.ALastwagen:{(UNM)} ku-iš-[ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

[pár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez]-ziták-kuGIŠMAR.GÍD.DAḪI.Aku-iš-[ki]
Teppich
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Teppich
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Haus
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
ALL
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to look (at)
3SG.PRS
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
Lastwagen
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1+2) Vs. 5′ [ta-a-iš-ta-ibeladen:2SG.IMP;
beladen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
beladen:3SG.PRS
ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{QUANall(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)}
A.ŠÀ-iš-ši]Feld:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} ta-li-ia-az-zito let:3SG.PRS

[ta-a-iš-ta-itaA.ŠÀ-iš-ši]ta-li-ia-az-zi
beladen
2SG.IMP
beladen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
beladen
3SG.PRS

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{QUANall(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
Ta
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
Ta
{PNm(UNM)}
Feld
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to let
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. 6′ [ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{QUANall(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV};
Ta:{PNm(UNM), PNm.VOC.SG};
Ta:{PNm(UNM)}
ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-i!geben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

[tata-a-i-e-ez-ziku-iš-k]i3GÍNKÙ.BABBARpa-a-i!

CONNt
nehmen
2SG.IMP
Verdickung(?)
{(ABBR)}
gesamt
{QUANall(ABBR)}
gesamt
{(ABBR), ADV}
Ta
{PNm(UNM), PNm.VOC.SG}
Ta
{PNm(UNM)}
to steal
3SG.PRS
someone
INDFany.NOM.SG.C
three
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

(Frg. 1+2) Vs. 7′ [pár-na-aš-še-iaTeppich:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Teppich:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Haus:{VOC.SG, ALL, STF};
Haus:ALL;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
šu-wa-a-ez]-z[ito look (at):3SG.PRS ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i]-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar [GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBAR]Ḫattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

[pár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez]-z[iták-kuGIŠŠEN-anku-iš-kita-i]-e-ez-zi1[GÍNKÙ.BABBAR]pa-a-i
Teppich
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Teppich
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Haus
{VOC.SG, ALL, STF}
Haus
ALL
(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
to look (at)
3SG.PRS
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
Behälter
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Behälter
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

(Frg. 1+2) Vs. 8′ [ KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[a(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C

Vs. bricht ab

KUŠt]a-[r]u-uš-ḫ[aku-iš-k]i
(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. 1′ [ ]x[

]x[

(Frg. 1) Rs. 2′ [A-NA ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½]one half:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG} ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
ta-pu-ul-liBeil(?):{D/L.SG, STF}

[A-NA ITU1KAM½]GÍNKÙ.BABBARku-uš-ša-an-še-etták-kuta-pu-ul-li
Monat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
one half
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
Sold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
Beil(?)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. 3′ [ ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar MA.NAMine:{(UNM)} KI].LÁGewicht:{(UNM)} A-NA ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}

ŠA 1MA.NAKI].LÁA-NA ITU1KAM½GÍNKÙ.BABBARku-uš-ša-an-še-et
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Mine
{(UNM)}
Gewicht
{(UNM)}
Monat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
one half
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
Sold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}

(Frg. 1) Rs. 4′ [ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
-ašMann:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Männlichkeit:GEN.SG;
Mann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Männlichkeit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
BURU₁₄-iharvest season:D/L.SG ku-u]š-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-ia-zito step:3SG.PRS še-e-pa-anBündel:{ACC.SG.C, GEN.PL} iš-ḫa-a-ibinden:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Herr:D/L.SG

[ták-ku-ašBURU₁₄-iku-u]š-ša-niti-ia-ziše-e-pa-aniš-ḫa-a-i
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
Mann
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Männlichkeit
GEN.SG
Mann
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Männlichkeit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ziti
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
harvest season
D/L.SG
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
Bündel
{ACC.SG.C, GEN.PL}
binden
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Herr
D/L.SG

(Frg. 1) Rs. 5′ [GIŠMAR.GÍD.DAḪI.ALastwagen:{(UNM)} e-ep-z]ito seize:3SG.PRS ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
IN.NU.DAStroh:{(UNM)} iš-tap!-píto cover:3SG.PRS KISLAḪ-anDreschplatz:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Dreschplatz:{(UNM)}

[GIŠMAR.GÍD.DAḪI.Ae-ep-z]iÉIN.NU.DAiš-tap!-píKISLAḪ-an
Lastwagen
{(UNM)}
to seize
3SG.PRS
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Stroh
{(UNM)}
to cover
3SG.PRS
Dreschplatz
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Dreschplatz
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. 6′ [wa-ar-ši-ia-an-zierfrischen:3PL.PRS;
(ab)ernten:3PL.PRS
ITU]Monat:{(UNM)} 3KAMthree:QUANcar 30Mondgott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
30:
PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
ku-uš-ša-an-še-etSold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}


Eine Zeile Zeichenspuren; Rs. bricht ab

[wa-ar-ši-ia-an-ziITU]3KAM30PAŠEku-uš-ša-an-še-et
erfrischen
3PL.PRS
(ab)ernten
3PL.PRS
Monat
{(UNM)}
three
QUANcar
Mondgott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
30
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
Sold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}={POSS.3SG.NOM.SG.N, POSS.3SG.ACC.SG.N, POSS.3SG.NOM.PL.N, POSS.3SG.ACC.PL.N, POSS.3SG.ABL, POSS.3SG.INS, POSS.3SG.UNIV.SG}