Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KBo 6.10+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]-zi

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ ]


(Frg. 1) Vs. I 3′ [ ]

(Frg. 1) Vs. I 4′ [ GIŠḪAŠḪU]R?Apfel(baum):{(UNM)}

GIŠḪAŠḪU]R?
Apfel(baum)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 5′ [ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠ-Ṣ]ÍHolz:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Holz:{(UNM)}

A-NA 1GIŠ-Ṣ]Í
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Holz
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Holz
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ar-ša-a-ez]-zito tend:3SG.PRS

ar-ša-a-ez]-zi
to tend
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ [ KÙ.BABBA]Rsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


KÙ.BABBA]Rpa-a-i
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ [ nuCONNn mi]-ia-an-da-anto grow:PTCP.ACC.SG.C

numi]-ia-an-da-an
CONNnto grow
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 9′ [ ]x

]x

(Frg. 1) Vs. I 10′ [ ]x A.ŠÀ-LUMFeld:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

]xA.ŠÀ-LUM
Feld
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 11′ [ ]

(Frg. 1) Vs. I 12′ [ UDU]I.Asheep:ACC.PL(UNM) tar-na-ito let:3SG.PRS

UDU]I.Atar-na-i
sheep
ACC.PL(UNM)
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13′ [ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar IKU](Feldermaß, Flächen- und Längenmass):{(UNM)} 10ten:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM)

A-NA 1IKU]10GÍN.GÍNKÙ.BABBAR
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
(Feldermaß, Flächen- und Längenmass)
{(UNM)}
ten
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14′ [ GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


GÍNKÙ.BABBAR]pa-a-i
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ [ GIŠma-a]ḫ-la-anRebe:{ACC.SG.C, GEN.PL}

GIŠma-a]ḫ-la-an
Rebe
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 16′ [ G]ÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

G]ÍNKÙ.BABBARpa-a-i
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ [ t]ág-ga-li-ia-an-daumschließen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

t]ág-ga-li-ia-an-da
umschließen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

(Frg. 1) Vs. I 18′ [ K]Ù.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


K]Ù.BABBARpa-a-i
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19′ [ ] a-ar-kibespringen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Hoden:{D/L.SG, STF};
aufteilen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

a-ar-ki
bespringen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Hoden
{D/L.SG, STF}
aufteilen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ ] pa-a-ito give:3SG.PRS

pa-a-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21′ [ pu-ru-utErde:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku]-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

pu-ru-utku]-iš-kita-i-e-ez-zi
Erde
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ [ a]-pé-e-ni-šu-wa-an(eben) solch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} pa-a-ito give:3SG.PRS


a]-pé-e-ni-šu-wa-anpa-a-i
(eben) solch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23′ [ták-ku:CNJ pu-ru-utErde:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ap-pa-at-t]a-rifassen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} al-wa-an-za-tarsorcery:NOM.SG.N DI-INlawsuit:NOM.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)


[ták-kupu-ru-utku-iš-kiap-pa-at-t]a-rial-wa-an-za-tarDI-INLUGAL

CNJ
Erde
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
fassen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
sorcery
NOM.SG.N
lawsuit
NOM.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 24′ [ták-ku:CNJ A-NA NAM.RAḪI.ABeute:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gefangener:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
A.ŠÀ-LAMFeld:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} Š]A ˽GIŠTUKULWaffenmann:{GEN.SG, GEN.PL} ḪAL-QÍ-IMEntlaufener:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

[ták-kuA-NA NAM.RAḪI.AA.ŠÀ-LAMŠ]A ˽GIŠTUKULḪAL-QÍ-IMpí-an-zi

CNJ
Beute
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Gefangener
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Feld
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Waffenmann
{GEN.SG, GEN.PL}
Entlaufener
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25′ [MUJahr; zum Jahr gehörig:{(UNM)};
Jahresfrist:{(UNM)}
3KAMthree:QUANcar ša-aḫ-ḫa-anfief:ACC.SG.N Ú-ULnot:NEG i-i]a-zito make:3SG.PRS I-NA MUJahr; zum Jahr gehörig:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Jahresfrist:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
4KAM-mavier:QUANcar=CNJctr

[MU3KAMša-aḫ-ḫa-anÚ-ULi-i]a-ziI-NA MU4KAM-ma
Jahr
zum Jahr gehörig
{(UNM)}
Jahresfrist
{(UNM)}
three
QUANcar
fief
ACC.SG.N
not
NEG
to make
3SG.PRS
Jahr
zum Jahr gehörig
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Jahresfrist
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
vier
QUANcar=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 26′ [ša-aḫ-ḫa-anfief:ACC.SG.N e-eš-šu-u-wa-anto make:SUP da-a-ito take:3SG.PRS IT]-TI MEŠ˽GIŠTUKULWaffenmann:{ABL, INS} ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS


[ša-aḫ-ḫa-ane-eš-šu-u-wa-anda-a-iIT]-TI MEŠ˽GIŠTUKULḫar-ap-zi
fief
ACC.SG.N
to make
SUP
to take
3SG.PRS
Waffenmann
{ABL, INS}
to set apart
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27′ [ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ka]r-aš-zito cut off:3SG.PRS kar-ša-an-da-anabschneiden:PTCP.ACC.SG.C

ku-iš-kika]r-aš-zikar-ša-an-da-an
someone
INDFany.NOM.SG.C
to cut off
3SG.PRS
abschneiden
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 28′ [GIŠGEŠTIN-anWein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{(UNM)}
a-pa-a-ašer:DEM2/3.NOM.SG.C;
fertig sein:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-ito take:3SG.PRS SIG₅-an-m]a?(niederer) Offizier:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
gut machen:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
in Ordnung bringen; gut werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.ACC.SG.C
GEŠTIN-anWein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
Weinfunktionär:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{(UNM)};
Weinfunktionär:{(UNM)}
A-NA ENHerr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Herrschaft:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GEŠTINWein:{(UNM)};
Weinfunktionär:{(UNM)}

[GIŠGEŠTIN-ana-pa-a-ašda-a-iSIG₅-an-m]a?GEŠTIN-anA-NA ENGEŠTIN
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{(UNM)}
er
DEM2/3.NOM.SG.C
fertig sein
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.PRS
(niederer) Offizier
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
gut machen
PTCP.NOM.SG.C
gut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
in Ordnung bringen
gut werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.ACC.SG.C
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
Weinfunktionär
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{(UNM)}
Weinfunktionär
{(UNM)}
Herr
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Herrschaft
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Wein
{(UNM)}
Weinfunktionär
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 29′ [pa-a-ito give:3SG.PRS ta-an-zanehmen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:{QUANall(ABBR), (ABBR)};
Ta:PNm.ACC.SG.C
túḫ-ša-an-na-ito cut off:VBN.D/L.SG ku?-i]t?-[m]a?-anwhile:CNJ a-pé-e-elhe:DEM2/3.GEN.SG

[pa-a-ita-an-zatúḫ-ša-an-na-iku?-i]t?-[m]a?-ana-pé-e-el
to give
3SG.PRS
nehmen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt
{QUANall(ABBR), (ABBR)}
Ta
PNm.ACC.SG.C
to cut off
VBN.D/L.SG
while
CNJ
he
DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 30′ [GIŠGEŠTINWein:{(UNM)} SIG₅-at-tain Ordnung bringen; gut werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} ]x da-a-ito take:3SG.PRS

[GIŠGEŠTINSIG₅-at-ta]xda-a-i
Wein
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 31′ [ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ ḫur-k[iRad:{D/L.SG, STF}

ḫur-k[i
Rad
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. II 2′ 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.B[ABBARsilver:ACC.PL(UNM)


3GÍN.GÍNKÙ.B[ABBAR
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 3′ ták-ku:CNJ GIŠši-ši-a-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} k[u-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM)

ták-kuGIŠši-ši-a-mak[u-iš-kita-a-i-e-ez-zi3GÍN.GÍNKÙ.BABBAR]

CNJ
(landwirtschaftliches Gerät)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4′ pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL š[u-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS ták-ku:CNJ GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A]Lastwagen:{(UNM)}

pa-a-ipár-na-aš-še-iaš[u-wa-a-ez-ziták-kuGIŠMAR.GÍD.DAḪI.A]
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

CNJ
Lastwagen
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 5′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-iš-ta-ibeladen:2SG.IMP;
beladen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
beladen:3SG.PRS
[taCONNt A.ŠÀ-iš?-ši?Feld:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} da-la-i]to let:3SG.PRS

ku-iš-kita-a-iš-ta-i[taA.ŠÀ-iš?-ši?da-la-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
beladen
2SG.IMP
beladen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
beladen
3SG.PRS
CONNtFeld
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ taCONNt ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM)

tata-a-i-e-ez-ziku-i[š-ki3GÍN.GÍNKÙ.BABBAR]
CONNtto steal
3SG.PRS
someone
INDFany.NOM.SG.C
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-e[z-zi]to look (at):3SG.PRS


pa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-e[z-zi]
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ ták-ku:CNJ GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-e[z-zito steal:3SG.PRS n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-kuGIŠŠEN-anku-iš-kita-i-e-e[z-zinGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Behälter
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Behälter
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ ták-ku:CNJ KUŠḫu-u-ša-an(Teil des Geschirres oder Zaumzeuges):{ACC.SG.C, GEN.PL} na-aš-maor:CNJ KUŠta-ru-uš-ḫ[a](lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ták-kuKUŠḫu-u-ša-anna-aš-maKUŠta-ru-uš-ḫ[a]

CNJ
(Teil des Geschirres oder Zaumzeuges)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
or
CNJ
(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 10′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ku-iš-kita-i-e-ez-zi1GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11′ ták-ku:CNJ I-NA doorD/L.SG É.GALPalast:{(UNM)} GIŠza-aḫ-ra-inan object attached to the city gate:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

ták-kuI-NA É.GALGIŠza-aḫ-ra-inku-iš-kita-i-e-ez-zi

CNJ
doorD/L.SGPalast
{(UNM)}
an object attached to the city gate
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 12′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ I-NA doorD/L.SG É.GALPalast:{(UNM)} GIŠŠUKURSpeer:{(UNM)} ZABARBronze:{(UNM)}

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-iták-kuI-NA É.GALGIŠŠUKURZABAR
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
doorD/L.SGPalast
{(UNM)}
Speer
{(UNM)}
Bronze
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 13′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS a-ki-ašAkiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
sterben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sterben:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ták-ku:CNJ ZI.KIN.BARNadel:{(UNM)} URUDUKupfer:{(UNM)}

ku-iš-kita-i-e-ez-zia-ki-ašták-kuZI.KIN.BARURUDU
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
Akiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
sterben
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sterben
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

CNJ
Nadel
{(UNM)}
Kupfer
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 14′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ½one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
pa-a-ito give:3SG.PRS

ku-iš-kita-i-e-ez-zi½PAŠEpa-a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one half
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 15′ ták-ku:CNJ ga-pí-nu-ušFaden:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Behälter):ACC.SG.C
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar TÚGBuchsbaum:{(UNM)};
Gewand:{(UNM)}
ku-iš-k[i]someone:INDFany.NOM.SG.C

ták-kuga-pí-nu-ušŠA 1TÚGku-iš-k[i]

CNJ
Faden
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Behälter)
ACC.SG.C
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Buchsbaum
{(UNM)}
Gewand
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 16′ ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar TÚG.SÍG(woollen garment):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ta-a-i-e-ez-zi1TÚG.SÍGpa-a-i
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
(woollen garment)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ ták-ku:CNJ GIŠIGTür:{(UNM)} šu-ul-la-an-na-azquarrel:ABL ku-i[š-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

ták-kuGIŠIGšu-ul-la-an-na-azku-i[š-ki]ta-i-e-ez-zi

CNJ
Tür
{(UNM)}
quarrel
ABL
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18′ ku-itwhich:REL.NOM.SG.N ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-ak-zito perish:3SG.PRS ta-at:{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC};
Dada:{PNm(UNM)}
šar-ni-ik-zito pay/make compensation:3SG.PRS

ku-itku-itḫar-ak-zita-atšar-ni-ik-zi
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N
to perish
3SG.PRS

{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
Dada
{PNm(UNM)}
to pay/make compensation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19′ Ùand:CNJadd 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS


Ù1MA.NAKÙ.BABBARpa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi
and
CNJadd
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 20′ ták-ku:CNJ SIG₄Lehmziegel:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ma-ši-ia-anso viel wie:;
wie oft auch immer(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
Heuschrecke:D/L.SG;
wieviel:{D/L.SG, STF};
Maša:GN.D/L.SG

ták-kuSIG₄ku-iš-kita-i-e-ez-zima-ši-ia-an

CNJ
Lehmziegel
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
so viel wie

wie oft auch immer(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
Heuschrecke
D/L.SG
wieviel
{D/L.SG, STF}
Maša
GN.D/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. II 21′/1′ ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS an-da-aš-še〈〈aš-še〉〉warm sein:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
Gleichrangiger:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
warm sein:PTCP.ACC.SG.C;
drinnen:;
hinein-:;
Gleichrangiger:ACC.SG.C;
warm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
a-pé-e-ni-šu-u-wa-an(eben) solch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} pa-a-ito give:3SG.PRS

ta-i-e-ez-zian-da-aš-še〈〈aš-še〉〉a-pé-e-ni-šu-u-wa-anpa-a-i
to steal
3SG.PRS
warm sein
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
Gleichrangiger
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
warm sein
PTCP.ACC.SG.C
drinnen

hinein-

Gleichrangiger
ACC.SG.C
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(eben) solch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 22′/1′/2′ ták-ku:CNJ ša-ma-na-azFundament:ABL;
Fundament:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Fundament:{VOC.SG, ALL, STF}
NA₄[ḪI.A-u]š?Stein:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Stein:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-[e]z-zito steal:3SG.PRS

ták-kuša-ma-na-azNA₄[ḪI.A-u]š?ku-iš-kita-i-e-[e]z-zi

CNJ
Fundament
ABL
Fundament
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Fundament
{VOC.SG, ALL, STF}
Stein
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Stein
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 23′/2′/3′ A-NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NA₄Stein:{(UNM)} 10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG};
zehn:
NA₄ḪI.AStein:{(UNM)} pa-[a]-ito give:3SG.PRS ták-k[u:CNJ N]A₄ḫu-u-ḫa-an(Material):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

A-NA 2NA₄10NA₄ḪI.Apa-[a]-iták-k[uN]A₄ḫu-u-ḫa-an
two
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Stein
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
zehn
Stein
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

CNJ
(Material)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 24′/3′/4′ na-aš-maor:CNJ NA₄ḫar-mi-ia-al-li(Stein):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

na-aš-maNA₄ḫar-mi-ia-al-liku-iš-ki
or
CNJ
(Stein)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1+2+3) Vs. II 25′/4′/5′ ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 2two:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ta-i-e-ez-zi2GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
to steal
3SG.PRS
two
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 26′/5′/6′ ták-ku:CNJ 〈ŠA〉 ANŠE.KUR.RAPferd:{GEN.SG, GEN.PL} na-aš-maor:CNJ ANŠE.GÌR.NUN.NAMaulesel:{(UNM)} KUŠan-na-nu-uz-[z]i(Teil des Pferdegeschirrs):{D/L.SG, STF}

ták-ku〈ŠA〉 ANŠE.KUR.RAna-aš-maANŠE.GÌR.NUN.NAKUŠan-na-nu-uz-[z]i

CNJ
Pferd
{GEN.SG, GEN.PL}
or
CNJ
Maulesel
{(UNM)}
(Teil des Pferdegeschirrs)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 27′/6′/7′ KUŠga-az-zi-mu-el(Teil des Pferdegeschirrs):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ša-ku-wa?-a]l?-liAugenbedeckung:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} kat-ra-alStachel(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ZABARBronze:{(UNM)}

KUŠga-az-zi-mu-el[ša-ku-wa?-a]l?-likat-ra-alZABAR
(Teil des Pferdegeschirrs)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Augenbedeckung
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
Stachel(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Bronze
{(UNM)}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 28′/7′/8′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-e[z-zito steal:3SG.PRS ka-r]u-úonce:ADV 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF

ku-iš-kita-a-i-e-e[z-zika-r]u-ú1MA.NAKÙ.BABBARpé-eš-ker
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
once
ADV
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PST.IMPF

(Frg. 1+2+3) Vs. II 29′/8′/9′ ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 12twelve:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABB[ARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS

ki-nu-na12GÍN.GÍNKÙ.BABB[ARpa-a-i]pár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi
now
DEMadv=CNJctr
twelve
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 30′/9′ ták-ku:CNJ GU₄-ašRind:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
na-aš-maor:CNJ ANŠE.K[UR.RA-ašPferd:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Pferd:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-i]a-a[t-t]a-lu-uš

ták-kuGU₄-ašna-aš-maANŠE.K[UR.RA-aš

CNJ
Rind
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
or
CNJ
Pferd
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Pferd
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. II 31′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-z[ito steal:3SG.PRS GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ku-iš-kita-i-e-ez-z[iGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32′ pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-[ez-zi]to look (at):3SG.PRS


pár-na-aš-še-iašu-wa-a-[ez-zi]
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 33′ ták-ku:CNJ KUŠḫa-ap-pu-ut-[riZügel(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

ták-kuKUŠḫa-ap-pu-ut-[riku-iš-kita-a-i-e-ez-zi]

CNJ
Zügel(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 34′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-[ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-[ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi]
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 35′ ták-ku:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-LAMpure:ACC.SG(UNM) [ ta-a-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

ták-kuEL-LAMta-a-i-e-ez-zi]

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 36′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) [pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS

6GÍN.GÍNKÙ.BABBAR[pa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi]
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 37′ ták-ku:CNJ ARAD-šaDiener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)};
Dienstbarkeit:{(UNM)}
[3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuARAD-ša[3GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
Dienstbarkeit
{(UNM)}
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 38′ [ták-k]u:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-[LAMpure:ACC.SG(UNM) ta-a-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

[ták-k]uEL-[LAMta-a-i-e-ez-zi]

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 39′ [ GÍN.G]ÍNshekel:ACC.PL(UNM) [KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

GÍN.G]ÍN[KÙ.BABBARpa-a-i]
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 40′ [ták-ku:CNJ ARAD-šaDiener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)};
Dienstbarkeit:{(UNM)}
GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


Vs. II bricht ab

[ták-kuARAD-šaGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
Dienstbarkeit
{(UNM)}
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 1′ [ ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C p[é-e]n-n[a-ito drive there:3SG.PRS

ku-iš-k]ip[é-e]n-n[a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 2′ [a-pé]-e-el-lahe:DEM2/3.GEN.SG=CNJadd GIŠUMB[INRad:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS A-NA]toD/L.SG

[a-pé]-e-el-laGIŠUMB[INku-iš-kita-i-e-ez-ziA-NA]
he
DEM2/3.GEN.SG=CNJadd
Rad
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
toD/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 3′ [1one:QUANcar GIŠ]UMBIN-ašRad:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rad:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
½!one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
p[a-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ ARAD-ša]Diener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)};
Dienstbarkeit:{(UNM)}

[1GIŠ]UMBIN-aš½!PAŠEp[a-a-iták-kuARAD-ša]
one
QUANcar
Rad
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rad
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one half
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
Dienstbarkeit
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 4′ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠUMBIN-ašRad:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rad:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[n(unknown number):QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
pa-a-i]to give:3SG.PRS


A-NA 1GIŠUMBIN-aš[nPAŠEpa-a-i]
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Rad
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rad
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unknown number)
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 5′ ták-ku:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-LAMpure:ACC.SG(UNM) URUDUzi-na-a[l-liSchere(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} URUDU ]

ták-kuEL-LAMURUDUzi-na-a[l-li

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
Schere(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 6′ URUDUša-an-ku-wa-al-li(Metallgerät zur Nagelpflege):{D/L.SG, STF} ku-iš-k[isomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

URUDUša-an-ku-wa-al-liku-iš-k[ita-i-e-ez-zi]
(Metallgerät zur Nagelpflege)
{D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-š[e-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-ipár-na-aš-š[e-iašu-wa-a-ez-zi]
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ ták-ku:CNJ ARAD-šaDiener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)}
3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.[BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuARAD-ša3GÍN.GÍNKÙ.[BABBARpa-a-i]

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 9′/1′ ták-ku:CNJ ŠU.IReiniger:{(UNM)} URUDUzi-na-[al-liSchere(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} a-ri-iš-šiFreund:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freundin:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Ara:DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
böse(?):HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freund:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freundin:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Recht:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pa]-a?-i?to give:3SG.PRS

ták-kuŠU.IURUDUzi-na-[al-lia-ri-iš-šipa]-a?-i?

CNJ
Reiniger
{(UNM)}
Schere(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
Freund
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freundin
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Ara
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Ara
DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
böse(?)
HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freund
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freundin
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Recht
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 10′/2′ tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
ḫar-ni-ik-zito destroy:3SG.PRS [ ša-a-ku-wa-aš-ša-r]u-ušrichtig:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
komplett:
pa-a-ito give:3SG.PRS

tu-ušḫar-ni-ik-ziša-a-ku-wa-aš-ša-r]u-ušpa-a-i

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
to destroy
3SG.PRS
richtig
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
komplett
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 11′/3′ ták-ku:CNJ TÚG.SIG(dünnes Gewand):{(UNM)} GIŠḫa-an-za-n[i-it?(tool):INS ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C túḫ-ša-ri]abschneiden:3SG.PRS.MP;
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen:3SG.PRS.MP

ták-kuTÚG.SIGGIŠḫa-an-za-n[i-it?ku-iš-kitúḫ-ša-ri]

CNJ
(dünnes Gewand)
{(UNM)}
(tool)
INS
someone
INDFany.NOM.SG.C
abschneiden
3SG.PRS.MP
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Rs. III 12′/4′ 10ten:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS t[ák-ku:CNJ ]

10GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-it[ák-ku
ten
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ

(Frg. 1+3) Rs. III 13′/5′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C túḫ-ša-riabschneiden:3SG.PRS.MP;
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen:3SG.PRS.MP
[5fünf:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ku-iš-kitúḫ-ša-ri[5GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
abschneiden
3SG.PRS.MP
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen
3SG.PRS.MP
fünf
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 14′/6′ ták-ku:CNJ ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
GU₄Rind:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C [ú-e-te-ez-zi](her)bringen:3SG.PRS;
bauen:3SG.PRS
x?

ták-kuÉGU₄ku-iš-ki[ú-e-te-ez-zi]x?

CNJ
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Rind
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
(her)bringen
3SG.PRS
bauen
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 15′/7′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS t[ák-ku:CNJ d]a-a-la-ilassen:3SG.PRS;
lassen:2SG.IMP;
lassen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(Gefäß):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-it[ák-kud]a-a-la-i
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
lassen
3SG.PRS
lassen
2SG.IMP
lassen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(Gefäß)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

(Frg. 1+3) Rs. III 16′/8′ na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ku-uš-na-azSold:ABL;
Sold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Sold:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[ša-me-en-zi]to pass:3SG.PRS


na-aš-kánku-uš-na-az[ša-me-en-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkSold
ABL
Sold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Sold
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to pass
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 17′/9′ ták-ku:CNJ É-erHaus:{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG} na-aš-maor:CNJ URU-anStadt:FNL(a).ACC.SG.C;
Stadt:{(UNM)};
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
n[a-aš-maor:CNJ GIŠKIR]I₆Garten:{(UNM)} na-aš-maor:CNJ ú-e-ši-inWeide:ACC.SG.C

ták-kuÉ-erna-aš-maURU-ann[a-aš-maGIŠKIR]I₆na-aš-maú-e-ši-in

CNJ
Haus
{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}
or
CNJ
Stadt
FNL(a).ACC.SG.C
Stadt
{(UNM)}
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
or
CNJ
Garten
{(UNM)}
or
CNJ
Weide
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 18′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C uš-ne-eš-ket₉-tato offer for sale:3SG.PST.IMPF=CNJadd ta-m[a-i-š]aanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pa-iz-zito go:3SG.PRS

ku-iš-kiuš-ne-eš-ket₉-tata-m[a-i-š]apa-iz-zi
someone
INDFany.NOM.SG.C
to offer for sale
3SG.PST.IMPF=CNJadd
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 19′ [ták-kánCONNt=OBPk pé-ra-an(be)fore:PREV wa-al]-aḫ-zito strike:3SG.PRS ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
ḫa-ap-pa-rigefügig machen:3SG.PRS.MP;
Handel treiben:2SG.IMP;
Handel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[ták-kánpé-ra-anwa-al]-aḫ-zita-aš-ša-anḫa-ap-pa-ri
CONNt=OBPk(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
gefügig machen
3SG.PRS.MP
Handel treiben
2SG.IMP
Handel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. III 20′ [še-erauf:;
oben-:;
oben:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫa-ap-párHandel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} i-i]a-zito make:3SG.PRS wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

[še-erḫa-ap-pári-i]a-ziwa-aš-túl-aš1MA.NAKÙ.BABBARpa-a-i
auf

oben-

oben

Šer(r)i
{DN(UNM)}
Handel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to make
3SG.PRS
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 21′ [LÚ.U₁₉.LU-na-azMensch:{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫa-an-t]e-ez-zi-uš-pátvorderster:{NOM.PL.C., ACC.PL.C} ḫa-ap-pa-ri-ušgefügig machen:3SG.PRS.MP;
Handel treiben:2SG.IMP;
Handel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
wa-a-šikaufen:3SG.PRS;
kaufen:2SG.IMP;
(ein paariger Körperteil):{HURR.ABS.SG, STF};
(Brot oder Gebäck):{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Maßeinheit:{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


[LÚ.U₁₉.LU-na-azḫa-an-t]e-ez-zi-uš-pátḫa-ap-pa-ri-ušwa-a-ši
Mensch
{ACC.SG.C, GEN.PL}
vorderster
{NOM.PL.C., ACC.PL.C}
gefügig machen
3SG.PRS.MP
Handel treiben
2SG.IMP
Handel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kaufen
3SG.PRS
kaufen
2SG.IMP
(ein paariger Körperteil)
{HURR.ABS.SG, STF}
(Brot oder Gebäck)
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Maßeinheit
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. III 22′ [ták-ku:CNJ LÚ.U₁₉.LU]-anman:ACC.SG.C dam-pu-pí-in₄inferior:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C uš-ne-eš-kat-ta

[ták-kuLÚ.U₁₉.LU]-andam-pu-pí-in₄ku-iš-kiuš-ne-eš-kat-ta

CNJ
man
ACC.SG.C
inferior
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 23′ [ta-ma-i-ša-k]ánanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pé-ra-an(be)fore:PREV GUL-aḫ-zito strike:3SG.PRS

[ta-ma-i-ša-k]ánpé-ra-anGUL-aḫ-zi
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 24′ [wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
5fünf:QUANcar G]ÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[wa-aš-túl-aš5G]ÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fünf
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 25′ [ták-ku:CNJ GU₄-uncattle:ACC.SG.C A]NŠE.KUR.RAhorse:ACC.SG(UNM) ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:ACC.SG(UNM) ANŠE-indonkey:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

[ták-kuGU₄-unA]NŠE.KUR.RAANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-inku-iš-ki

CNJ
cattle
ACC.SG.C
horse
ACC.SG(UNM)
hinny
ACC.SG(UNM)
donkey
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 26′ [uš-ne-eš-ket₉-t]ato offer for sale:3SG.PST.IMPF=CNJadd ta-ma-a-i-ša-kánanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pé-ra-an(be)fore:PREV GUL-aḫ-zito strike:3SG.PRS

[uš-ne-eš-ket₉-t]ata-ma-a-i-ša-kánpé-ra-anGUL-aḫ-zi
to offer for sale
3SG.PST.IMPF=CNJadd
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 27′ [wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
n(unknown number):QUANcar G]ÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[wa-aš-túl-ašnG]ÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 28′ []k-ku:CNJ U[N?-an]man:ACC.SG.C an-na-nu-uḫ-ḫa-anzahm:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ḫa-ap-pa-ra-ez-zito trade:3SG.PRS

[]k-kuU[N?-an]an-na-nu-uḫ-ḫa-anku-iš-kiḫa-ap-pa-ra-ez-zi

CNJ
man
ACC.SG.C
zahm
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to trade
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 29′ [n]uCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS BA.ÚŠ-wa-ra-ašer starb:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} iš-ḫa-aš-ši-ša-anHerr:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{ACC.SG.C, GEN.PL}==={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Blut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N}===={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}====={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{VOC.SG, ALL, STF}======{POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}

[n]ute-ez-ziBA.ÚŠ-wa-ra-ašiš-ḫa-aš-ši-ša-an
CONNnto speak
3SG.PRS
er starb
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Herr
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{ACC.SG.C, GEN.PL}==={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Blut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}===={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}====={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{VOC.SG, ALL, STF}======{POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 30′ ur-ki-ia-iz-zito track:3SG.PRS na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL da-a-ito take:3SG.PRS an-da-e-še

ur-ki-ia-iz-zina-an-zada-a-ian-da-e-še
to track
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLto take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 31′ 2two:QUANcar SAG.DUhead:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-z[i]to look (at):3SG.PRS


2SAG.DUpa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-z[i]
two
QUANcar
head
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 32′ ták-ku:CNJ Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
ku-uš-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-ia-zito step:3SG.PRS A-N[A ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-kuku-uš-ša-niti-ia-ziA-N[A ITU1KAMnGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
Monat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 33′ ták-ku:CNJ MUNUS-zaFrau:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(u. B.):PTCP.NOM.SG.C;
Frau:{(UNM)};
(u. B.):{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ku-uš-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-ia-z[ito step:3SG.PRS A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuMUNUS-zaku-uš-niti-ia-z[iA-NA ITU1KAMnGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Frau
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(u. B.)
PTCP.NOM.SG.C
Frau
{(UNM)}
(u. B.)
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 34′ ták-ku:CNJ GU₄.APIN.LÁplough ox:ACC.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C k[u-uš-ne-ez-zi]to rent:3SG.PRS

ták-kuGU₄.APIN.LÁku-iš-kik[u-uš-ne-ez-zi]

CNJ
plough ox
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
to rent
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 35′ A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar 1one:QUANcar GÍN.GÍ[Nshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

A-NA ITU1KAM1GÍN.GÍ[NKÙ.BABBARpa-a-iták-kuGU₄ÁBku-iš-ki]
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
cow
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 36′ ku-uš-ne-ez-zito rent:3SG.PRS A-N[A ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ku-uš-ne-ez-ziA-N[A ITU1KAM½GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
to rent
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one half
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 37′ ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
ANŠE.KUR.R[Ahorse:ACC.SG(UNM) ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:ACC.SG(UNM) ANŠE-indonkey:ACC.SG.C ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

ták-kuANŠE.KUR.R[AANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-inku-iš-ki]
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
horse
ACC.SG(UNM)
hinny
ACC.SG(UNM)
donkey
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 38′ ku-uš-n[e-ez-zito rent:3SG.PRS A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


Rs. III bricht ab

ku-uš-n[e-ez-ziA-NA ITU1KAM1GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
to rent
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV Zwei Zeilen ohne erhaltene Zeichen


(Frg. 1) Rs. IV Drei Zeilen ohne erhaltene Zeichen

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ -z]i

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [ták-ku:CNJ UDUḪI.A]Schaf:{(UNM)} ú-e-ši-ia-azWeide:ABL;
Weide:{D/L.SG, STF};
kommen:2SG.PST;
wir:PPROa.1PL.NOM;
Weide:{D/L.SG, ALL};
weiden:3SG.PRS.MP

[ták-kuUDUḪI.A]ú-e-ši-ia-az

CNJ
Schaf
{(UNM)}
Weide
ABL
Weide
{D/L.SG, STF}
kommen
2SG.PST
wir
PPROa.1PL.NOM
Weide
{D/L.SG, ALL}
weiden
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 8′ [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pé-en-na-ito drive there:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a-kito die:3SG.PRS šar-n]i-ik-ze-elKompensation:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF};
Kompensation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[ku-iš-kipé-en-na-ina-aša-kišar-n]i-ik-ze-el
someone
INDFany.NOM.SG.C
to drive there
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto die
3SG.PRS
Kompensation
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF}
Kompensation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 9′ [Ùand:CNJadd KUŠ-ŠULeder:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} UZU-ŠUFleisch:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} pa]-a-ito give:3SG.PRS


[ÙKUŠ-ŠUUZU-ŠUpa]-a-i
and
CNJadd
Leder
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
Fleisch
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10′ [ ] ši-ú-ni-aḫ-taverrückt werden(?):{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

ši-ú-ni-aḫ-ta
verrückt werden(?)
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 1) Rs. IV 11′ [ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫaaway from:PREV p]é-en-na-ito drive there:3SG.PRS

na-atar-ḫap]é-en-na-i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
away from
PREV
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ da]-a-ito take:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

da]-a-i
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 1′ [ ]-zi

(Frg. 1) Vs. I 2′ [ ]


(Frg. 1) Vs. I 3′ [ ]

(Frg. 1) Vs. I 4′ [ GIŠḪAŠḪU]R?Apfel(baum):{(UNM)}

GIŠḪAŠḪU]R?
Apfel(baum)
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 5′ [ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠ-Ṣ]ÍHolz:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Holz:{(UNM)}

A-NA 1GIŠ-Ṣ]Í
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Holz
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Holz
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 6′ [ ar-ša-a-ez]-zito tend:3SG.PRS

ar-ša-a-ez]-zi
to tend
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 7′ [ KÙ.BABBA]Rsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


KÙ.BABBA]Rpa-a-i
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 8′ [ nuCONNn mi]-ia-an-da-anto grow:PTCP.ACC.SG.C

numi]-ia-an-da-an
CONNnto grow
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 9′ [ ]x

]x

(Frg. 1) Vs. I 10′ [ ]x A.ŠÀ-LUMFeld:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

]xA.ŠÀ-LUM
Feld
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 11′ [ ]

(Frg. 1) Vs. I 12′ [ UDU]I.Asheep:ACC.PL(UNM) tar-na-ito let:3SG.PRS

UDU]I.Atar-na-i
sheep
ACC.PL(UNM)
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 13′ [ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar IKU](Feldermaß, Flächen- und Längenmass):{(UNM)} 10ten:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM)

A-NA 1IKU]10GÍN.GÍNKÙ.BABBAR
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
(Feldermaß, Flächen- und Längenmass)
{(UNM)}
ten
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 14′ [ GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


GÍNKÙ.BABBAR]pa-a-i
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 15′ [ GIŠma-a]ḫ-la-anRebe:{ACC.SG.C, GEN.PL}

GIŠma-a]ḫ-la-an
Rebe
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 1) Vs. I 16′ [ G]ÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

G]ÍNKÙ.BABBARpa-a-i
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 17′ [ t]ág-ga-li-ia-an-daumschließen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

t]ág-ga-li-ia-an-da
umschließen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

(Frg. 1) Vs. I 18′ [ K]Ù.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


K]Ù.BABBARpa-a-i
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 19′ [ ] a-ar-kibespringen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Hoden:{D/L.SG, STF};
aufteilen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}

a-ar-ki
bespringen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Hoden
{D/L.SG, STF}
aufteilen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

(Frg. 1) Vs. I 20′ [ ] pa-a-ito give:3SG.PRS

pa-a-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 21′ [ pu-ru-utErde:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku]-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

pu-ru-utku]-iš-kita-i-e-ez-zi
Erde
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 22′ [ a]-pé-e-ni-šu-wa-an(eben) solch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} pa-a-ito give:3SG.PRS


a]-pé-e-ni-šu-wa-anpa-a-i
(eben) solch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 23′ [ták-ku:CNJ pu-ru-utErde:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ap-pa-at-t]a-rifassen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} al-wa-an-za-tarsorcery:NOM.SG.N DI-INlawsuit:NOM.SG(UNM) LUGALking:GEN.SG(UNM)


[ták-kupu-ru-utku-iš-kiap-pa-at-t]a-rial-wa-an-za-tarDI-INLUGAL

CNJ
Erde
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
fassen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
sorcery
NOM.SG.N
lawsuit
NOM.SG(UNM)
king
GEN.SG(UNM)

(Frg. 1) Vs. I 24′ [ták-ku:CNJ A-NA NAM.RAḪI.ABeute:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gefangener:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
A.ŠÀ-LAMFeld:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} Š]A ˽GIŠTUKULWaffenmann:{GEN.SG, GEN.PL} ḪAL-QÍ-IMEntlaufener:{(UNM)} pí-an-zito give:3PL.PRS

[ták-kuA-NA NAM.RAḪI.AA.ŠÀ-LAMŠ]A ˽GIŠTUKULḪAL-QÍ-IMpí-an-zi

CNJ
Beute
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Gefangener
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Feld
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Waffenmann
{GEN.SG, GEN.PL}
Entlaufener
{(UNM)}
to give
3PL.PRS

(Frg. 1) Vs. I 25′ [MUJahr; zum Jahr gehörig:{(UNM)};
Jahresfrist:{(UNM)}
3KAMthree:QUANcar ša-aḫ-ḫa-anfief:ACC.SG.N Ú-ULnot:NEG i-i]a-zito make:3SG.PRS I-NA MUJahr; zum Jahr gehörig:{D/L.SG, D/L.PL, ABL};
Jahresfrist:{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
4KAM-mavier:QUANcar=CNJctr

[MU3KAMša-aḫ-ḫa-anÚ-ULi-i]a-ziI-NA MU4KAM-ma
Jahr
zum Jahr gehörig
{(UNM)}
Jahresfrist
{(UNM)}
three
QUANcar
fief
ACC.SG.N
not
NEG
to make
3SG.PRS
Jahr
zum Jahr gehörig
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Jahresfrist
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
vier
QUANcar=CNJctr

(Frg. 1) Vs. I 26′ [ša-aḫ-ḫa-anfief:ACC.SG.N e-eš-šu-u-wa-anto make:SUP da-a-ito take:3SG.PRS IT]-TI MEŠ˽GIŠTUKULWaffenmann:{ABL, INS} ḫar-ap-zito set apart:3SG.PRS


[ša-aḫ-ḫa-ane-eš-šu-u-wa-anda-a-iIT]-TI MEŠ˽GIŠTUKULḫar-ap-zi
fief
ACC.SG.N
to make
SUP
to take
3SG.PRS
Waffenmann
{ABL, INS}
to set apart
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 27′ [ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ka]r-aš-zito cut off:3SG.PRS kar-ša-an-da-anabschneiden:PTCP.ACC.SG.C

ku-iš-kika]r-aš-zikar-ša-an-da-an
someone
INDFany.NOM.SG.C
to cut off
3SG.PRS
abschneiden
PTCP.ACC.SG.C

(Frg. 1) Vs. I 28′ [GIŠGEŠTIN-anWein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{(UNM)}
a-pa-a-ašer:DEM2/3.NOM.SG.C;
fertig sein:3SG.PST;
Apa:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Apa:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-ito take:3SG.PRS SIG₅-an-m]a?(niederer) Offizier:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
gut machen:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
in Ordnung bringen; gut werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.ACC.SG.C
GEŠTIN-anWein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
Weinfunktionär:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Wein:{(UNM)};
Weinfunktionär:{(UNM)}
A-NA ENHerr:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Herrschaft:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
GEŠTINWein:{(UNM)};
Weinfunktionär:{(UNM)}

[GIŠGEŠTIN-ana-pa-a-ašda-a-iSIG₅-an-m]a?GEŠTIN-anA-NA ENGEŠTIN
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{(UNM)}
er
DEM2/3.NOM.SG.C
fertig sein
3SG.PST
Apa
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Apa
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
to take
3SG.PRS
(niederer) Offizier
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
gut machen
PTCP.NOM.SG.C
gut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
in Ordnung bringen
gut werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.ACC.SG.C
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C}
Weinfunktionär
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Wein
{(UNM)}
Weinfunktionär
{(UNM)}
Herr
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Herrschaft
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Wein
{(UNM)}
Weinfunktionär
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. I 29′ [pa-a-ito give:3SG.PRS ta-an-zanehmen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:{QUANall(ABBR), (ABBR)};
Ta:PNm.ACC.SG.C
túḫ-ša-an-na-ito cut off:VBN.D/L.SG ku?-i]t?-[m]a?-anwhile:CNJ a-pé-e-elhe:DEM2/3.GEN.SG

[pa-a-ita-an-zatúḫ-ša-an-na-iku?-i]t?-[m]a?-ana-pé-e-el
to give
3SG.PRS
nehmen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt
{QUANall(ABBR), (ABBR)}
Ta
PNm.ACC.SG.C
to cut off
VBN.D/L.SG
while
CNJ
he
DEM2/3.GEN.SG

(Frg. 1) Vs. I 30′ [GIŠGEŠTINWein:{(UNM)} SIG₅-at-tain Ordnung bringen; gut werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} ]x da-a-ito take:3SG.PRS

[GIŠGEŠTINSIG₅-at-ta]xda-a-i
Wein
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
to take
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. I 31′ [ ]

Vs. I bricht ab

(Frg. 1) Vs. II 1′ ḫur-k[iRad:{D/L.SG, STF}

ḫur-k[i
Rad
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Vs. II 2′ 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.B[ABBARsilver:ACC.PL(UNM)


3GÍN.GÍNKÙ.B[ABBAR
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 3′ ták-ku:CNJ GIŠši-ši-a-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} k[u-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM)

ták-kuGIŠši-ši-a-mak[u-iš-kita-a-i-e-ez-zi3GÍN.GÍNKÙ.BABBAR]

CNJ
(landwirtschaftliches Gerät)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 4′ pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL š[u-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS ták-ku:CNJ GIŠMAR.GÍD.DAḪI.A]Lastwagen:{(UNM)}

pa-a-ipár-na-aš-še-iaš[u-wa-a-ez-ziták-kuGIŠMAR.GÍD.DAḪI.A]
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

CNJ
Lastwagen
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 5′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-iš-ta-ibeladen:2SG.IMP;
beladen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
beladen:3SG.PRS
[taCONNt A.ŠÀ-iš?-ši?Feld:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} da-la-i]to let:3SG.PRS

ku-iš-kita-a-iš-ta-i[taA.ŠÀ-iš?-ši?da-la-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
beladen
2SG.IMP
beladen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
beladen
3SG.PRS
CONNtFeld
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to let
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 6′ taCONNt ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBAR]silver:ACC.PL(UNM)

tata-a-i-e-ez-ziku-i[š-ki3GÍN.GÍNKÙ.BABBAR]
CONNtto steal
3SG.PRS
someone
INDFany.NOM.SG.C
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)

(Frg. 1) Vs. II 7′ pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-e[z-zi]to look (at):3SG.PRS


pa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-e[z-zi]
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 8′ ták-ku:CNJ GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-e[z-zito steal:3SG.PRS n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-kuGIŠŠEN-anku-iš-kita-i-e-e[z-zinGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Behälter
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Behälter
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 9′ ták-ku:CNJ KUŠḫu-u-ša-an(Teil des Geschirres oder Zaumzeuges):{ACC.SG.C, GEN.PL} na-aš-maor:CNJ KUŠta-ru-uš-ḫ[a](lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

ták-kuKUŠḫu-u-ša-anna-aš-maKUŠta-ru-uš-ḫ[a]

CNJ
(Teil des Geschirres oder Zaumzeuges)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
or
CNJ
(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Vs. II 10′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ku-iš-kita-i-e-ez-zi1GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 11′ ták-ku:CNJ I-NA doorD/L.SG É.GALPalast:{(UNM)} GIŠza-aḫ-ra-inan object attached to the city gate:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

ták-kuI-NA É.GALGIŠza-aḫ-ra-inku-iš-kita-i-e-ez-zi

CNJ
doorD/L.SGPalast
{(UNM)}
an object attached to the city gate
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 12′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ I-NA doorD/L.SG É.GALPalast:{(UNM)} GIŠŠUKURSpeer:{(UNM)} ZABARBronze:{(UNM)}

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-iták-kuI-NA É.GALGIŠŠUKURZABAR
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
doorD/L.SGPalast
{(UNM)}
Speer
{(UNM)}
Bronze
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 13′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS a-ki-ašAkiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
sterben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sterben:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ták-ku:CNJ ZI.KIN.BARNadel:{(UNM)} URUDUKupfer:{(UNM)}

ku-iš-kita-i-e-ez-zia-ki-ašták-kuZI.KIN.BARURUDU
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
Akiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
sterben
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sterben
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

CNJ
Nadel
{(UNM)}
Kupfer
{(UNM)}

(Frg. 1) Vs. II 14′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ½one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
pa-a-ito give:3SG.PRS

ku-iš-kita-i-e-ez-zi½PAŠEpa-a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one half
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 15′ ták-ku:CNJ ga-pí-nu-ušFaden:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Behälter):ACC.SG.C
ŠA 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar TÚGBuchsbaum:{(UNM)};
Gewand:{(UNM)}
ku-iš-k[i]someone:INDFany.NOM.SG.C

ták-kuga-pí-nu-ušŠA 1TÚGku-iš-k[i]

CNJ
Faden
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Behälter)
ACC.SG.C
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Buchsbaum
{(UNM)}
Gewand
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Vs. II 16′ ta-a-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar TÚG.SÍG(woollen garment):ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ta-a-i-e-ez-zi1TÚG.SÍGpa-a-i
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
(woollen garment)
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 17′ ták-ku:CNJ GIŠIGTür:{(UNM)} šu-ul-la-an-na-azquarrel:ABL ku-i[š-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS

ták-kuGIŠIGšu-ul-la-an-na-azku-i[š-ki]ta-i-e-ez-zi

CNJ
Tür
{(UNM)}
quarrel
ABL
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 18′ ku-itwhich:REL.NOM.SG.N ku-itwhich:REL.ACC.SG.N ḫar-ak-zito perish:3SG.PRS ta-at:{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC};
Dada:{PNm(UNM)}
šar-ni-ik-zito pay/make compensation:3SG.PRS

ku-itku-itḫar-ak-zita-atšar-ni-ik-zi
which
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N
to perish
3SG.PRS

{ CONNt=PPRO.3SG.N.NOM, CONNt=PPRO.3SG.N.ACC, CONNt=PPRO.3PL.C.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.NOM, CONNt=PPRO.3PL.N.ACC}
Dada
{PNm(UNM)}
to pay/make compensation
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 19′ Ùand:CNJadd 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS


Ù1MA.NAKÙ.BABBARpa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi
and
CNJadd
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 20′ ták-ku:CNJ SIG₄Lehmziegel:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS ma-ši-ia-anso viel wie:;
wie oft auch immer(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV};
Heuschrecke:D/L.SG;
wieviel:{D/L.SG, STF};
Maša:GN.D/L.SG

ták-kuSIG₄ku-iš-kita-i-e-ez-zima-ši-ia-an

CNJ
Lehmziegel
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
so viel wie

wie oft auch immer(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
Heuschrecke
D/L.SG
wieviel
{D/L.SG, STF}
Maša
GN.D/L.SG

(Frg. 1+3) Vs. II 21′/1′ ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS an-da-aš-še〈〈aš-še〉〉warm sein:{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL};
Gleichrangiger:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
warm sein:PTCP.ACC.SG.C;
drinnen:;
hinein-:;
Gleichrangiger:ACC.SG.C;
warm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
a-pé-e-ni-šu-u-wa-an(eben) solch:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV} pa-a-ito give:3SG.PRS

ta-i-e-ez-zian-da-aš-še〈〈aš-še〉〉a-pé-e-ni-šu-u-wa-anpa-a-i
to steal
3SG.PRS
warm sein
{PTCP.GEN.SG, PTCP.GEN.PL, PTCP.D/L.PL}
Gleichrangiger
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
warm sein
PTCP.ACC.SG.C
drinnen

hinein-

Gleichrangiger
ACC.SG.C
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(eben) solch
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, ADV}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 22′/1′/2′ ták-ku:CNJ ša!-ma-na-azFundament:ABL;
Fundament:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Fundament:{VOC.SG, ALL, STF}
NA₄[ḪI.A-u]š?Stein:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Stein:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-[e]z-zito steal:3SG.PRS

ták-kuša!-ma-na-azNA₄[ḪI.A-u]š?ku-iš-kita-i-e-[e]z-zi

CNJ
Fundament
ABL
Fundament
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Fundament
{VOC.SG, ALL, STF}
Stein
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Stein
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 23′/2′/3′ A-NA 2two:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar NA₄Stein:{(UNM)} 10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG};
zehn:
NA₄ḪI.AStein:{(UNM)} pa-[a]-ito give:3SG.PRS ták-k[u:CNJ N]A₄ḫu-u-ḫa-an(Material):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

A-NA 2NA₄10NA₄ḪI.Apa-[a]-iták-k[uN]A₄ḫu-u-ḫa-an
two
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Stein
{(UNM)}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
zehn
Stein
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

CNJ
(Material)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 24′/3′/4′ na-aš-maor:CNJ NA₄ḫar-mi-ia-al-li(Stein):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

na-aš-maNA₄ḫar-mi-ia-al-liku-iš-ki
or
CNJ
(Stein)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1+2+3) Vs. II 25′/4′/5′ ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS 2two:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


ta-i-e-ez-zi2GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
to steal
3SG.PRS
two
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+2+3) Vs. II 26′/5′/6′ ták-ku:CNJ 〈ŠA〉 ANŠE.KUR.RAPferd:{GEN.SG, GEN.PL} na-aš-maor:CNJ ANŠE.GÌR.NUN.NAMaulesel:{(UNM)} KUŠan-na-nu-uz-[z]i(Teil des Pferdegeschirrs):{D/L.SG, STF}

ták-ku〈ŠA〉 ANŠE.KUR.RAna-aš-maANŠE.GÌR.NUN.NAKUŠan-na-nu-uz-[z]i

CNJ
Pferd
{GEN.SG, GEN.PL}
or
CNJ
Maulesel
{(UNM)}
(Teil des Pferdegeschirrs)
{D/L.SG, STF}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 27′/6′/7′ KUŠga-az-zi-mu-el(Teil des Pferdegeschirrs):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} [ša-ku-wa?-a]l?-liAugenbedeckung:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} kat-ra-alStachel(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ZABARBronze:{(UNM)}

KUŠga-az-zi-mu-el[ša-ku-wa?-a]l?-likat-ra-alZABAR
(Teil des Pferdegeschirrs)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Augenbedeckung
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
Stachel(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Bronze
{(UNM)}

(Frg. 1+2+3) Vs. II 28′/7′/8′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-a-i-e-e[z-zito steal:3SG.PRS ka-r]u-úonce:ADV 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF

ku-iš-kita-a-i-e-e[z-zika-r]u-ú1MA.NAKÙ.BABBARpé-eš-ker
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
once
ADV
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3PL.PST.IMPF

(Frg. 1+2+3) Vs. II 29′/8′/9′ ki-nu-nanow:DEMadv=CNJctr 12twelve:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABB[ARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS


ki-nu-na12GÍN.GÍNKÙ.BABB[ARpa-a-i]pár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-zi
now
DEMadv=CNJctr
twelve
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+2) Vs. II 30′/9′ ták-ku:CNJ GU₄-ašRind:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
na-aš-maor:CNJ ANŠE.K[UR.RA-ašPferd:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Pferd:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
-i]a-a[t-t]a-lu-uš

ták-kuGU₄-ašna-aš-maANŠE.K[UR.RA-aš

CNJ
Rind
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
or
CNJ
Pferd
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Pferd
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1) Vs. II 31′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-z[ito steal:3SG.PRS GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ku-iš-kita-i-e-ez-z[iGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Vs. II 32′ pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-[ez-zi]to look (at):3SG.PRS


pár-na-aš-še-iašu-wa-a-[ez-zi]
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 33′/1′ ták-ku:CNJ KUŠḫa-ap-pu-ut-[riZügel(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-a-i-[ez-zi]to steal:3SG.PRS

ták-kuKUŠḫa-ap-pu-ut-[riku-i]š-kida-a-i-[ez-zi]

CNJ
Zügel(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 34′/2′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) [pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še]-e-ahouse:ALL šu-wa-a[-ez-zi]to look (at):3SG.PRS


6GÍN.GÍNKÙ.BABBAR[pa-a-ipár-na-aš-še]-e-ašu-wa-a[-ez-zi]
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 35′/3′ ták-ku:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-LAMpure:ACC.SG(UNM) K[E.S]IRḪI.A-anSchuh:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Schuh:{(UNM)}
ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-a-i-ez]-zito steal:3SG.PRS

ták-kuEL-LAMK[E.S]IRḪI.A-anku-i[š-kida-a-i-ez]-zi

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
Schuh
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Schuh
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 36′/4′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) [pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-]e-ahouse:ALL šu-wa-a[-ez-z]ito look (at):3SG.PRS

6GÍN.GÍNKÙ.BABBAR[pa-a-ipár-na-aš-še-]e-ašu-wa-a[-ez-z]i
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 37′/5′ ták-ku:CNJ ARAD-šaDiener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)};
Dienstbarkeit:{(UNM)}
[3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuARAD-ša[3GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
Dienstbarkeit
{(UNM)}
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 38′/6′ [ták-k]u:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-[LAMpure:ACC.SG(UNM) da?]-a-i-[ez-zi?]to steal:3SG.PRS

[ták-k]uEL-[LAMda?]-a-i-[ez-zi?]

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1+4) Vs. II 39′/7′ [ n(unknown number):QUANcar GÍN.G]ÍNshekel:ACC.PL(UNM) [KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ]x[ -i]t

nGÍN.G]ÍN[KÙ.BABBARpa-a-i
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Vs. II 8′ [ ]x[ -]zi

(Frg. 4) Vs. II 9′ [ták-ku:CNJ ARAD-ša? pa-a?]-i


Vs. II bricht ab

[ták-ku

CNJ

(Frg. 4) Rs. III 1′ [ da-a-i-ez-z]i?to steal:3SG.PRS

da-a-i-ez-z]i?
to steal
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 2′ [ šu-wa-a-ez-z]i?to look (at):3SG.PRS

šu-wa-a-ez-z]i?
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 3′ [ pa-a]-ito give:3SG.PRS

pa-a]-i
to give
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 4′ [ šu-wa-a-e]z-zito look (at):3SG.PRS


šu-wa-a-e]z-zi
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 4) Rs. III 5′ [ -n]a?

(Frg. 4) Rs. III 6′ [ ]-ḫi?

(Frg. 4) Rs. III 7′ [ ]x


]x

(Frg. 1+4) Rs. III 1′/8′? [ ku-iš-k]isomeone:INDFany.NOM.SG.C p[é-e]n-n[a-ito drive there:3SG.PRS ]-x

ku-iš-k]ip[é-e]n-n[a-i
someone
INDFany.NOM.SG.C
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 2′ [a-pé]-e-el-lahe:DEM2/3.GEN.SG=CNJadd GIŠUMB[INRad:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zito steal:3SG.PRS A-NA]toD/L.SG

[a-pé]-e-el-laGIŠUMB[INku-iš-kita-i-e-ez-ziA-NA]
he
DEM2/3.GEN.SG=CNJadd
Rad
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
toD/L.SG

(Frg. 1) Rs. III 3′ [1one:QUANcar GIŠ]UMBIN-ašRad:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rad:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
½!one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
p[a-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ ARAD-ša]Diener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)};
Dienstbarkeit:{(UNM)}

[1GIŠ]UMBIN-aš½!PAŠEp[a-a-iták-kuARAD-ša]
one
QUANcar
Rad
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rad
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one half
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
Dienstbarkeit
{(UNM)}

(Frg. 1) Rs. III 4′ A-NA 1one:{ a → …:D/L.SG} { b → …:D/L.PL} { c → …:ALL}:QUANcar GIŠUMBIN-ašRad:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Rad:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
[n(unknown number):QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
pa-a-i]to give:3SG.PRS


A-NA 1GIŠUMBIN-aš[nPAŠEpa-a-i]
one
{ a → …
D/L.SG} { b → …
D/L.PL} { c → …
ALL}
QUANcar
Rad
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Rad
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unknown number)
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 5′ ták-ku:CNJ man:ACC.SG(UNM) EL-LAMpure:ACC.SG(UNM) URUDUzi-na-a[l-liSchere(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} URUDU ]

ták-kuEL-LAMURUDUzi-na-a[l-li

CNJ
man
ACC.SG(UNM)
pure
ACC.SG(UNM)
Schere(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}

(Frg. 1) Rs. III 6′ URUDUša-an-ku-wa-al-li(Metallgerät zur Nagelpflege):{D/L.SG, STF} ku-iš-k[isomeone:INDFany.NOM.SG.C ta-i-e-ez-zi]to steal:3SG.PRS

URUDUša-an-ku-wa-al-liku-iš-k[ita-i-e-ez-zi]
(Metallgerät zur Nagelpflege)
{D/L.SG, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 7′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-š[e-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zi]to look (at):3SG.PRS

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-ipár-na-aš-š[e-iašu-wa-a-ez-zi]
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 8′ ták-ku:CNJ ARAD-šaDiener:{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Diener:{(UNM)}
3three:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.[BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuARAD-ša3GÍN.GÍNKÙ.[BABBARpa-a-i]

CNJ
Diener
{NOM.SG.C, NOM.PL.C, ACC.PL.C., GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Diener
{(UNM)}
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 9′/1′ ták-ku:CNJ ŠU.IReiniger:{(UNM)} URUDUzi-na-[al-liSchere(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF} a-ri-iš-šiFreund:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freundin:NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Ara:DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Arin:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
böse(?):HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freund:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Freundin:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Recht:D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
pa]-a?-i?to give:3SG.PRS

ták-kuŠU.IURUDUzi-na-[al-lia-ri-iš-šipa]-a?-i?

CNJ
Reiniger
{(UNM)}
Schere(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG, STF}
Freund
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freundin
NOM.PL.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Ara
{DN.NOM.SG.C, DN.VOC.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Ara
DN.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Arin
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
böse(?)
HITT.ACC.SG.C={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freund
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Freundin
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Recht
D/L.SG={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 10′/2′ tu-uš: CONNt=PPRO.3PL.C.ACC;
Tu:PNm.NOM.SG.C
ḫar-ni-ik-zito destroy:3SG.PRS [ ša-a-ku-wa-aš-ša-r]u-ušrichtig:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
komplett:
pa-a-ito give:3SG.PRS

tu-ušḫar-ni-ik-ziša-a-ku-wa-aš-ša-r]u-ušpa-a-i

CONNt=PPRO.3PL.C.ACC
Tu
PNm.NOM.SG.C
to destroy
3SG.PRS
richtig
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
komplett
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 11′/3′ ták-ku:CNJ TÚG.SIG(dünnes Gewand):{(UNM)} GIŠḫa-an-za-n[i-it?(tool):INS ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C túḫ-ša-ri]abschneiden:3SG.PRS.MP;
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen:3SG.PRS.MP

ták-kuTÚG.SIGGIŠḫa-an-za-n[i-it?ku-iš-kitúḫ-ša-ri]

CNJ
(dünnes Gewand)
{(UNM)}
(tool)
INS
someone
INDFany.NOM.SG.C
abschneiden
3SG.PRS.MP
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen
3SG.PRS.MP

(Frg. 1+3) Rs. III 12′/4′ 10ten:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS t[ák-ku:CNJ ]

10GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-it[ák-ku
ten
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ

(Frg. 1+3) Rs. III 13′/5′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C túḫ-ša-riabschneiden:3SG.PRS.MP;
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen:3SG.PRS.MP
[5?fünf:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ku-iš-kitúḫ-ša-ri[5?GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
someone
INDFany.NOM.SG.C
abschneiden
3SG.PRS.MP
die tuḫš-Ḫandlung vollziehen
3SG.PRS.MP
fünf
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 14′/6′ ták-ku:CNJ É.GU₄cow stall:D/L.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C [ú-e-te-ez-zi](her)bringen:3SG.PRS;
bauen:3SG.PRS
x?

ták-kuÉ.GU₄ku-iš-ki[ú-e-te-ez-zi]x?

CNJ
cow stall
D/L.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
(her)bringen
3SG.PRS
bauen
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 15′/7′ 6six:QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS t[ák-ku:CNJ d]a-a-la-ilassen:3SG.PRS;
lassen:2SG.IMP;
lassen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(Gefäß):{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

6GÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-it[ák-kud]a-a-la-i
six
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
lassen
3SG.PRS
lassen
2SG.IMP
lassen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
(Gefäß)
{LUW||HITT.D/L.SG, HITT.STF}

(Frg. 1+3) Rs. III 16′/8′ na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ku-uš-na-azSold:ABL;
Sold:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Sold:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
[ša-me-en-zi]to pass:3SG.PRS


na-aš-kánku-uš-na-az[ša-me-en-zi]
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkSold
ABL
Sold
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
Sold
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
to pass
3SG.PRS

(Frg. 1+3) Rs. III 17′/9′ ták-ku:CNJ É-erHaus:{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG} na-aš-maor:CNJ URU-anStadt:FNL(a).ACC.SG.C;
Stadt:{(UNM)};
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
n[a-aš-maor:CNJ GIŠKIR]I₆Garten:{(UNM)} na-aš-maor:CNJ ú-e-ši-inWeide:ACC.SG.C

ták-kuÉ-erna-aš-maURU-ann[a-aš-maGIŠKIR]I₆na-aš-maú-e-ši-in

CNJ
Haus
{FNL(er).NOM.SG.N, FNL(er).ACC.SG.N, FNL(er).D/L.SG}
or
CNJ
Stadt
FNL(a).ACC.SG.C
Stadt
{(UNM)}
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
or
CNJ
Garten
{(UNM)}
or
CNJ
Weide
ACC.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 18′ ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C uš-ne-eš-ket₉-tato offer for sale:3SG.PST.IMPF=CNJadd ta-m[a-i-š]aanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pa-iz-zito go:3SG.PRS

ku-iš-kiuš-ne-eš-ket₉-tata-m[a-i-š]apa-iz-zi
someone
INDFany.NOM.SG.C
to offer for sale
3SG.PST.IMPF=CNJadd
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
to go
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 19′ [ták-kánCONNt=OBPk pé-ra-an(be)fore:PREV wa-al]-aḫ-zito strike:3SG.PRS ta-aš-ša-an: CONNt=OBPs;
: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs;
:{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs};
Tašša:GN.ACC.SG.C
ḫa-ap-pa-rigefügig machen:3SG.PRS.MP;
Handel treiben:2SG.IMP;
Handel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

[ták-kánpé-ra-anwa-al]-aḫ-zita-aš-ša-anḫa-ap-pa-ri
CONNt=OBPk(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

CONNt=OBPs

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC=OBPs

{ CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPs, CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPs}
Tašša
GN.ACC.SG.C
gefügig machen
3SG.PRS.MP
Handel treiben
2SG.IMP
Handel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}

(Frg. 1) Rs. III 20′ [še-erauf:;
oben-:;
oben:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
ḫa-ap-párHandel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} i-i]a-zito make:3SG.PRS wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

[še-erḫa-ap-pári-i]a-ziwa-aš-túl-aš1MA.NAKÙ.BABBARpa-a-i
auf

oben-

oben

Šer(r)i
{DN(UNM)}
Handel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
to make
3SG.PRS
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
one
QUANcar
mina
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 21′ [LÚ.U₁₉.LU-na-azMensch:{ACC.SG.C, GEN.PL} ḫa-an-t]e-ez-zi-uš-pátvorderster:{NOM.PL.C., ACC.PL.C} ḫa-ap-pa-ri-ušgefügig machen:3SG.PRS.MP;
Handel treiben:2SG.IMP;
Handel:{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
wa-a-šikaufen:3SG.PRS;
kaufen:2SG.IMP;
(ein paariger Körperteil):{HURR.ABS.SG, STF};
(Brot oder Gebäck):{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
Maßeinheit:{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}


[LÚ.U₁₉.LU-na-azḫa-an-t]e-ez-zi-uš-pátḫa-ap-pa-ri-ušwa-a-ši
Mensch
{ACC.SG.C, GEN.PL}
vorderster
{NOM.PL.C., ACC.PL.C}
gefügig machen
3SG.PRS.MP
Handel treiben
2SG.IMP
Handel
{NOM.PL.N, ACC.PL.N}
kaufen
3SG.PRS
kaufen
2SG.IMP
(ein paariger Körperteil)
{HURR.ABS.SG, STF}
(Brot oder Gebäck)
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
Maßeinheit
{(ABBR)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}

(Frg. 1) Rs. III 22′ [ták-ku:CNJ LÚ.U₁₉.LU]-anman:ACC.SG.C dam-pu-pí-in₄inferior:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C uš-ne-eš-kat-ta

[ták-kuLÚ.U₁₉.LU]-andam-pu-pí-in₄ku-iš-kiuš-ne-eš-kat-ta

CNJ
man
ACC.SG.C
inferior
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 23′ [ta-ma-i-ša-k]ánanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pé-ra-an(be)fore:PREV GUL-aḫ-zito strike:3SG.PRS

[ta-ma-i-ša-k]ánpé-ra-anGUL-aḫ-zi
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 24′ [wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
5fünf:QUANcar G]ÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[wa-aš-túl-aš5G]ÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
fünf
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 25′ [ták-ku:CNJ GU₄-uncattle:ACC.SG.C A]NŠE.KUR.RAhorse:ACC.SG(UNM) ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:ACC.SG(UNM) ANŠE-indonkey:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

[ták-kuGU₄-unA]NŠE.KUR.RAANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-inku-iš-ki

CNJ
cattle
ACC.SG.C
horse
ACC.SG(UNM)
hinny
ACC.SG(UNM)
donkey
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 26′ [uš-ne-eš-ket₉-t]ato offer for sale:3SG.PST.IMPF=CNJadd ta-ma-a-i-ša-kánanderer:INDoth.NOM.SG.C;
anderer:INDoth.NOM.PL.C
pé-ra-an(be)fore:PREV GUL-aḫ-zito strike:3SG.PRS

[uš-ne-eš-ket₉-t]ata-ma-a-i-ša-kánpé-ra-anGUL-aḫ-zi
to offer for sale
3SG.PST.IMPF=CNJadd
anderer
INDoth.NOM.SG.C
anderer
INDoth.NOM.PL.C
(be)fore
PREV
to strike
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 27′ [wa-aš-túl-ašFrevel:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Frevel:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
n(unknown number):QUANcar G]ÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS


[wa-aš-túl-ašnG]ÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i
Frevel
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Frevel
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 28′ []k-ku:CNJ U[N?-an]man:ACC.SG.C an-na-nu-uḫ-ḫa-anzahm:{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ḫa-ap-pa-ra-ez-zito trade:3SG.PRS

[]k-kuU[N?-an]an-na-nu-uḫ-ḫa-anku-iš-kiḫa-ap-pa-ra-ez-zi

CNJ
man
ACC.SG.C
zahm
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, ADV}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to trade
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 29′ [n]uCONNn te-ez-zito speak:3SG.PRS BA.ÚŠ-wa-ra-ašer starb:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} iš-ḫa-aš-ši-ša-anHerr:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{ACC.SG.C, GEN.PL}==={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Blut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N}===={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}====={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC};
Herr:{VOC.SG, ALL, STF}======{POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}

[n]ute-ez-ziBA.ÚŠ-wa-ra-ašiš-ḫa-aš-ši-ša-an
CONNnto speak
3SG.PRS
er starb
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Herr
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{ACC.SG.C, GEN.PL}={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}=={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{ACC.SG.C, GEN.PL}==={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Blut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N}===={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}====={POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}
Herr
{VOC.SG, ALL, STF}======{POSS.3SG.NOM.SG.C=PPRO.3SG.C.ACC, POSS.3SG.NOM.PL.C=PPRO.3SG.C.ACC}

(Frg. 1) Rs. III 30′ ur-ki-ia-iz-zito track:3SG.PRS na-an-zaCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFL da-a-ito take:3SG.PRS an-da-e-še

ur-ki-ia-iz-zina-an-zada-a-ian-da-e-še
to track
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=REFLto take
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 31′ 2two:QUANcar SAG.DUhead:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS pár-na-aš-še-iahouse:ALL šu-wa-a-ez-z[i]to look (at):3SG.PRS


2SAG.DUpa-a-ipár-na-aš-še-iašu-wa-a-ez-z[i]
two
QUANcar
head
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 32′ ták-ku:CNJ Mann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
ku-uš-ša-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-ia-zito step:3SG.PRS A-N[A ITUMonat:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} 1KAMone:QUANcar n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

ták-kuku-uš-ša-niti-ia-ziA-N[A ITU1KAMnGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
Monat
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
one
QUANcar
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 33′ ták-ku:CNJ MUNUS-zaFrau:{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL};
(u. B.):PTCP.NOM.SG.C;
Frau:{(UNM)};
(u. B.):{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
ku-uš-nimieten:2SG.IMP;
Sold:D/L.SG
ti-ia-z[ito step:3SG.PRS A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar n(unknown number):QUANcar GÍN.GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ták-kuMUNUS-zaku-uš-niti-ia-z[iA-NA ITU1KAMnGÍN.GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Frau
{NOM.SG.C, VOC.SG, ABL}
(u. B.)
PTCP.NOM.SG.C
Frau
{(UNM)}
(u. B.)
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
mieten
2SG.IMP
Sold
D/L.SG
to step
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
(unknown number)
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 34′ ták-ku:CNJ GU₄.APIN.LÁplough ox:ACC.SG(UNM) ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C k[u-uš-ne-ez-zi]to rent:3SG.PRS

ták-kuGU₄.APIN.LÁku-iš-kik[u-uš-ne-ez-zi]

CNJ
plough ox
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C
to rent
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 35′ A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar 1one:QUANcar GÍN.GÍ[Nshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS ták-ku:CNJ GU₄ÁBcow:ACC.SG(UNM) ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

A-NA ITU1KAM1GÍN.GÍ[NKÙ.BABBARpa-a-iták-kuGU₄ÁBku-iš-ki]
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

CNJ
cow
ACC.SG(UNM)
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 36′ ku-uš-ne-ez-zito rent:3SG.PRS A-N[A ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar ½one half:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS


ku-uš-ne-ez-ziA-N[A ITU1KAM½GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
to rent
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one half
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. III 37′ ták-ku(u. B.):2SG.IMP;
falls:;
entsprechen:3SG.IMP
ANŠE.KUR.R[Ahorse:ACC.SG(UNM) ANŠE.GÌR.NUN.NAhinny:ACC.SG(UNM) ANŠE-indonkey:ACC.SG.C ku-iš-ki]someone:INDFany.NOM.SG.C

ták-kuANŠE.KUR.R[AANŠE.GÌR.NUN.NAANŠE-inku-iš-ki]
(u. B.)
2SG.IMP
falls

entsprechen
3SG.IMP
horse
ACC.SG(UNM)
hinny
ACC.SG(UNM)
donkey
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C

(Frg. 1) Rs. III 38′ ku-uš-n[e-ez-zito rent:3SG.PRS A-NA ITUmonthD/L.SG 1KAMone:QUANcar 1one:QUANcar GÍNshekel:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pa-a-i]to give:3SG.PRS

Rs. III bricht ab

ku-uš-n[e-ez-ziA-NA ITU1KAM1GÍNKÙ.BABBARpa-a-i]
to rent
3SG.PRS
monthD/L.SGone
QUANcar
one
QUANcar
shekel
ACC.SG(UNM)
silver
ACC.SG(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV Zwei Zeilen ohne erhaltene Zeichen


(Frg. 1) Rs. IV Drei Zeilen ohne erhaltene Zeichen

(Frg. 1) Rs. IV 6′ [ -z]i

(Frg. 1) Rs. IV 7′ [ták-ku:CNJ UDUḪI.A]Schaf:{(UNM)} ú-e-ši-ia-azWeide:ABL;
Weide:{D/L.SG, STF};
kommen:2SG.PST;
wir:PPROa.1PL.NOM;
Weide:{D/L.SG, ALL};
weiden:3SG.PRS.MP

[ták-kuUDUḪI.A]ú-e-ši-ia-az

CNJ
Schaf
{(UNM)}
Weide
ABL
Weide
{D/L.SG, STF}
kommen
2SG.PST
wir
PPROa.1PL.NOM
Weide
{D/L.SG, ALL}
weiden
3SG.PRS.MP

(Frg. 1) Rs. IV 8′ [ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C pé-en-na-ito drive there:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM a-kito die:3SG.PRS šar-n]i-ik-ze-elKompensation:{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF};
Kompensation:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

[ku-iš-kipé-en-na-ina-aša-kišar-n]i-ik-ze-el
someone
INDFany.NOM.SG.C
to drive there
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMto die
3SG.PRS
Kompensation
{NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.SG.C, STF}
Kompensation
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

(Frg. 1) Rs. IV 9′ [Ùand:CNJadd KUŠ-ŠULeder:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} UZU-ŠUFleisch:{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG} pa]-a-ito give:3SG.PRS


[ÙKUŠ-ŠUUZU-ŠUpa]-a-i
and
CNJadd
Leder
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
Fleisch
{a →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, b →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, c →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, d →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, e →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, f →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, g →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, h →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, i →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, j →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG, k →(UNM)_DEM2/3.GEN.SG}
to give
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 10′ [ ] ši-ú-ni-aḫ-taverrückt werden(?):{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

ši-ú-ni-aḫ-ta
verrückt werden(?)
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}

(Frg. 1) Rs. IV 11′ [ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫaaway from:PREV p]é-en-na-ito drive there:3SG.PRS

na-atar-ḫap]é-en-na-i

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
away from
PREV
to drive there
3SG.PRS

(Frg. 1) Rs. IV 12′ [ da]-a-ito take:3SG.PRS

Rs. IV bricht ab

da]-a-i
to take
3SG.PRS