Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KUB 29.26+ (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
… | ]x |
---|---|
(Frg. 1) 2′ [ ] šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS
… | šu-wa-a-ez-zi |
---|---|
to look (at) 3SG.PRS |
(Frg. 1) 3′ [ták-ku:CNJ GIŠši-ši-ia-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-z]ito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS
[ták-ku | GIŠši-ši-ia-ma | ku-iš-ki | da-ia-az-z]i | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | (landwirtschaftliches Gerät) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | three QUANcar | shekel ACC.PL(UNM) | silver ACC.PL(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 1′/4′ [pár-na-aš]-⸢še?⸣-[iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS ták-ku:CNJ ta-i]š-ti-an-dabeladen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} GIŠMAR.GÍD.DA[ḪI.A]Lastwagen:{(UNM)}
[pár-na-aš]-⸢še?⸣-[ia | šu-wa-a-ez-zi | ták-ku | ta-i]š-ti-an-da | GIŠMAR.GÍD.DA[ḪI.A] |
---|---|---|---|---|
house ALL | to look (at) 3SG.PRS | CNJ | beladen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | Lastwagen {(UNM)} |
(Frg. 2+1) 2′/5′ [I-N]A A.ŠÀFeld:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-l[i?-ia-zito let:3SG.PRS taCONNt ta-i-ez-zito steal:3SG.PRS ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-[i]to give:3SG.PRS
[I-N]A A.ŠÀ | da-l[i?-ia-zi | ta | ta-i-ez-zi | ku-i]š-ki | 3 | GÍN | KÙ.BABBAR | pa-a-[i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Feld {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | to let 3SG.PRS | CONNt | to steal 3SG.PRS | someone INDFany.NOM.SG.C | three QUANcar | shekel ACC.PL(UNM) | silver ACC.PL(UNM) | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 3′/6′ [pár]-na-aš-še-e-ahouse:ALL [šu-wa-a-e]z-zito look (at):3SG.PRS
[pár]-na-aš-še-e-a | [šu-wa-a-e]z-zi |
---|---|
house ALL | to look (at) 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 4′/7′ [ták]-ku:CNJ GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)} ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-zito steal:3SG.PRS n(unknown number):QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} K]Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-ito give:3SG.PRS 〈ták-ku〉:CNJ KUŠḫ[u-u-ša-an](Teil des Geschirres oder Zaumzeuges):{ACC.SG.C, GEN.PL}
[ták]-ku | GIŠŠEN-an | ku-i[š-ki | da-ia-az-zi | n | GÍN | K]Ù.BABBAR | pa-a-i | 〈ták-ku〉 | KUŠḫ[u-u-ša-an] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | Behälter {ACC.SG.C, GEN.PL} Behälter {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | (unknown number) QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | to give 3SG.PRS | CNJ | (Teil des Geschirres oder Zaumzeuges) {ACC.SG.C, GEN.PL} |
(Frg. 2+1) 5′/8′ [n]a-aš-maor:CNJ KUŠta-ru-u[š-ḫa(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az]-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} K[Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-i]to give:3SG.PRS
[n]a-aš-ma | KUŠta-ru-u[š-ḫa | ku-iš-ki | da-ia-az]-zi | 1 | GÍN | K[Ù.BABBAR | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
or CNJ | (lederner Teil des Geschirres der Zugtiere) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | one QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 6′/9′ [ták-ku:CNJ I]-NA KÁTür:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} É.GALPalast:{(UNM)} za-a[ḫ-ra-inan object attached to the city gate:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az]-zito steal:3SG.PRS 6six:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} [KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)} pa-a-i]to give:3SG.PRS
[ták-ku | I]-NA KÁ | É.GAL | za-a[ḫ-ra-in | ku-iš-ki | da-ia-az]-zi | 6 | GÍN | [KÙ.BABBAR | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | Tür {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Palast {(UNM)} | an object attached to the city gate ACC.SG.C | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | six QUANcar | Schekel {(UNM)} | Ḫattuša {GN(UNM)} Silber {(UNM)} | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 7′/10′ [tá]k-ku:CNJ I-NA KÁTür:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} É.G[ALPalast:{(UNM)} GIŠŠUKURSpeer:{(UNM)} ZABARBronze:{(UNM)} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-a-⸢i⸣-[e-ez-zito steal:3SG.PRS a-ki-aš]Akiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
sterben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sterben:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[tá]k-ku | I-NA KÁ | É.G[AL | GIŠŠUKUR | ZABAR | ku-i]š-ki | da-a-⸢i⸣-[e-ez-zi | a-ki-aš] |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | Tür {D/L.SG, D/L.PL, ABL} | Palast {(UNM)} | Speer {(UNM)} | Bronze {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | Akiya {PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG} sterben 3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Akiya {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Akiya PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} sterben 2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 2+1) 8′/11′ [ták-ku]:CNJ še-pí-ku-uš-ta-a[nNadel:{ACC.SG.C, GEN.PL} URUDUKupfer:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-zi]to steal:3SG.PRS ½one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)} ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C [pa-a-i]to give:3SG.PRS
[ták-ku] | še-pí-ku-uš-ta-a[n | URUDU | ku-iš-ki | da-ia-az-zi] | ½ | PA | ŠE | [pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | Nadel {ACC.SG.C, GEN.PL} | Kupfer {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | one half QUANcar | (Hohlmaß) {(UNM)} Laub {(UNM)} | Gerste {(UNM)} günstig {(UNM)} günstig sein 3SG.PRS.MP günstig sein PTCP.NOM.SG.C | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2+1) 9′/12′ [ták-k]u:CNJ ka-pí-nu-ušFaden:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Behälter):ACC.SG.C Š[A 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar TÚGBuchsbaum:{(UNM)};
Gewand:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-i-e-e]z-zito steal:3SG.PRS [1one:QUANcar TÚG.SÍG(Gewand aus Wolle):{(UNM)} pa-a-i]to give:3SG.PRS
[ták-k]u | ka-pí-nu-uš | Š[A 1 | TÚG | ku-iš-ki | da-i-e-e]z-zi | [1 | TÚG.SÍG | pa-a-i] |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CNJ | Faden {NOM.PL.C, ACC.PL.C} (Behälter) ACC.SG.C | one { a → … GEN.SG} { b → … GEN.PL} QUANcar | Buchsbaum {(UNM)} Gewand {(UNM)} | someone INDFany.NOM.SG.C | to steal 3SG.PRS | one QUANcar | (Gewand aus Wolle) {(UNM)} | to give 3SG.PRS |
(Frg. 2) 10′ [ták-ku:CNJ GIŠIGTür:{(UNM)} š]u-ul-la-a[n-na-azZank:ABL;
als Geisel benutzen(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Geisel:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Zank:ALL
Text bricht ab
[ták-ku | GIŠIG | š]u-ul-la-a[n-na-az |
---|---|---|
CNJ | Tür {(UNM)} | Zank ABL als Geisel benutzen(?) {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Geisel {ACC.SG.C, GEN.PL} Zank ALL |