Giulia Torri, Antonio Carnevale & Livio Warbinek

Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KUB 29.26+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

(Frg. 1) 1′ [ ]x

]x

(Frg. 1) 2′ [ ] šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS


šu-wa-a-ez-zi
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 1) 3′ [ták-ku:CNJ GIŠši-ši-ia-ma(landwirtschaftliches Gerät):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-z]ito steal:3SG.PRS 3three:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-ito give:3SG.PRS

[ták-kuGIŠši-ši-ia-maku-iš-kida-ia-az-z]i3GÍNKÙ.BABBARpa-a-i

CNJ
(landwirtschaftliches Gerät)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 1′/4′ [pár-na-aš]-še?-[iahouse:ALL šu-wa-a-ez-zito look (at):3SG.PRS ták-ku:CNJ ta-i]š-ti-an-dabeladen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} GIŠMAR.GÍD.DA[ḪI.A]Lastwagen:{(UNM)}

[pár-na-aš]-še?-[iašu-wa-a-ez-ziták-kuta-i]š-ti-an-daGIŠMAR.GÍD.DA[ḪI.A]
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

CNJ
beladen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
Lastwagen
{(UNM)}

(Frg. 2+1) 2′/5′ [I-N]A A.ŠÀFeld:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} da-l[i?-ia-zito let:3SG.PRS taCONNt ta-i-ez-zito steal:3SG.PRS ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C 3three:QUANcar GÍNshekel:ACC.PL(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.PL(UNM) pa-a-[i]to give:3SG.PRS

[I-N]A A.ŠÀda-l[i?-ia-zitata-i-ez-ziku-i]š-ki3GÍNKÙ.BABBARpa-a-[i]
Feld
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
to let
3SG.PRS
CONNtto steal
3SG.PRS
someone
INDFany.NOM.SG.C
three
QUANcar
shekel
ACC.PL(UNM)
silver
ACC.PL(UNM)
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 3′/6′ [pár]-na-aš-še-e-ahouse:ALL [šu-wa-a-e]z-zito look (at):3SG.PRS


[pár]-na-aš-še-e-a[šu-wa-a-e]z-zi
house
ALL
to look (at)
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 4′/7′ [ták]-ku:CNJ GIŠŠEN-anBehälter:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Behälter:{(UNM)}
ku-i[š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-zito steal:3SG.PRS n(unknown number):QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} K]Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-ito give:3SG.PRS 〈ták-ku〉:CNJ KUŠ[u-u-ša-an](Teil des Geschirres oder Zaumzeuges):{ACC.SG.C, GEN.PL}

[ták]-kuGIŠŠEN-anku-i[š-kida-ia-az-zinGÍNK]Ù.BABBARpa-a-i〈ták-ku〉KUŠ[u-u-ša-an]

CNJ
Behälter
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Behälter
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
(unknown number)
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

CNJ
(Teil des Geschirres oder Zaumzeuges)
{ACC.SG.C, GEN.PL}

(Frg. 2+1) 5′/8′ [n]a-aš-maor:CNJ KUŠta-ru-u[š-ḫa(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az]-zito steal:3SG.PRS 1one:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} K[Ù.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-i]to give:3SG.PRS


[n]a-aš-maKUŠta-ru-u[š-ḫaku-iš-kida-ia-az]-zi1GÍNK[Ù.BABBARpa-a-i]
or
CNJ
(lederner Teil des Geschirres der Zugtiere)
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 6′/9′ [ták-ku:CNJ I]-NA Tür:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} É.GALPalast:{(UNM)} za-a[ḫ-ra-inan object attached to the city gate:ACC.SG.C ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az]-zito steal:3SG.PRS 6six:QUANcar GÍNSchekel:{(UNM)} [KÙ.BABBARḪattuša:{GN(UNM)};
Silber:{(UNM)}
pa-a-i]to give:3SG.PRS

[ták-kuI]-NA É.GALza-a[ḫ-ra-inku-iš-kida-ia-az]-zi6GÍN[KÙ.BABBARpa-a-i]

CNJ
Tür
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Palast
{(UNM)}
an object attached to the city gate
ACC.SG.C
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
six
QUANcar
Schekel
{(UNM)}
Ḫattuša
{GN(UNM)}
Silber
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 7′/10′ []k-ku:CNJ I-NA Tür:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} É.G[ALPalast:{(UNM)} GIŠŠUKURSpeer:{(UNM)} ZABARBronze:{(UNM)} ku-i]š-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-a-i-[e-ez-zito steal:3SG.PRS a-ki-aš]Akiya:{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG};
sterben:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Akiya:PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sterben:2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

[]k-kuI-NA É.G[ALGIŠŠUKURZABARku-i]š-kida-a-i-[e-ez-zia-ki-aš]

CNJ
Tür
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}
Palast
{(UNM)}
Speer
{(UNM)}
Bronze
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
Akiya
{PNm.NOM.SG.C, PNm.GEN.SG}
sterben
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Akiya
PNm.D/L.SG={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sterben
2SG.IMP={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 2+1) 8′/11′ [ták-ku]:CNJ še-pí-ku-uš-ta-a[nNadel:{ACC.SG.C, GEN.PL} URUDUKupfer:{(UNM)} ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-ia-az-zi]to steal:3SG.PRS ½one half:QUANcar PA(Hohlmaß):{(UNM)};
Laub:{(UNM)}
ŠEGerste:{(UNM)};
günstig:{(UNM)};
günstig sein:3SG.PRS.MP;
günstig sein:PTCP.NOM.SG.C
[pa-a-i]to give:3SG.PRS


[ták-ku]še-pí-ku-uš-ta-a[nURUDUku-iš-kida-ia-az-zi]½PAŠE[pa-a-i]

CNJ
Nadel
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Kupfer
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one half
QUANcar
(Hohlmaß)
{(UNM)}
Laub
{(UNM)}
Gerste
{(UNM)}
günstig
{(UNM)}
günstig sein
3SG.PRS.MP
günstig sein
PTCP.NOM.SG.C
to give
3SG.PRS

(Frg. 2+1) 9′/12′ [ták-k]u:CNJ ka-pí-nu-ušFaden:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
(Behälter):ACC.SG.C
Š[A 1one:{ a → …:GEN.SG} { b → …:GEN.PL}:QUANcar TÚGBuchsbaum:{(UNM)};
Gewand:{(UNM)}
ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C da-i-e-e]z-zito steal:3SG.PRS [1one:QUANcar TÚG.SÍG(Gewand aus Wolle):{(UNM)} pa-a-i]to give:3SG.PRS

[ták-k]uka-pí-nu-ušŠ[A 1TÚGku-iš-kida-i-e-e]z-zi[1TÚG.SÍGpa-a-i]

CNJ
Faden
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
(Behälter)
ACC.SG.C
one
{ a → …
GEN.SG} { b → …
GEN.PL}
QUANcar
Buchsbaum
{(UNM)}
Gewand
{(UNM)}
someone
INDFany.NOM.SG.C
to steal
3SG.PRS
one
QUANcar
(Gewand aus Wolle)
{(UNM)}
to give
3SG.PRS

(Frg. 2) 10′ [ták-ku:CNJ GIŠIGTür:{(UNM)} š]u-ul-la-a[n-na-azZank:ABL;
als Geisel benutzen(?):{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Geisel:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Zank:ALL

Text bricht ab

[ták-kuGIŠIGš]u-ul-la-a[n-na-az

CNJ
Tür
{(UNM)}
Zank
ABL
als Geisel benutzen(?)
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Geisel
{ACC.SG.C, GEN.PL}
Zank
ALL