Citatio: G. Torri, A. Carnevale & L. Warbinek, hethiter.net/: PTAC Transliterations KUB 29.20+ (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
(Frg. 2) 1′ 1 [tá]k-ku:CNJ LÚ-LUMman:NOM.SG(UNM) ⸢EL⸣-[LUMpure:NOM.SG(UNM)
[tá]k-ku | LÚ-LUM | ⸢EL⸣-[LUM |
---|---|---|
CNJ | man NOM.SG(UNM) | pure NOM.SG(UNM) |
(Frg. 2) 2′ 2 [š]a-ku-wa-a!-ar!-pátright:ACC.SG.N=FOC [
[š]a-ku-wa-a!-ar!-pát | … |
---|---|
right ACC.SG.N=FOC |
(Frg. 2) 3′ 3 1one:QUANcar MA.NAmina:ACC.SG(UNM) KÙ.BABBARsilver:ACC.SG(UNM) pí-iš-[kerto give:3PL.PST.IMPF
1 | MA.NA | KÙ.BABBAR | pí-iš-[ker |
---|---|---|---|
one QUANcar | mina ACC.SG(UNM) | silver ACC.SG(UNM) | to give 3PL.PST.IMPF |
(Frg. 2) 4′ 4 [tá]k-ku:CNJ me-ek-kimuch:ACC.SG.N ta-a-[i-e-ez-zito steal:3SG.PRS
[tá]k-ku | me-ek-ki | ta-a-[i-e-ez-zi |
---|---|---|
CNJ | much ACC.SG.N | to steal 3SG.PRS |
(Frg. 2) 5′ 5 [i]š-ḫi-an-zito tie:3PL.PRS 6 ták-ku:CNJ te-[pulittle:ACC.SG.N
[i]š-ḫi-an-zi | ták-ku | te-[pu |
---|---|---|
to tie 3PL.PRS | CNJ | little ACC.SG.N |
(Frg. 2) 6′ 7 [t]e-pu-uš-šelittle:ACC.SG.N=PPRO.3SG.D/L iš-[ḫi-ia-an-zito tie:3PL.PRS
[t]e-pu-uš-še | iš-[ḫi-ia-an-zi |
---|---|
little ACC.SG.N=PPRO.3SG.D/L | to tie 3PL.PRS |
(Frg. 2) 7′ 8 [tá]k-ku:CNJ ARAD-ašservant:NOM.SG.C É-erhouse:ACC.SG.N [
[tá]k-ku | ARAD-aš | É-er | … |
---|---|---|---|
CNJ | servant NOM.SG.C | house ACC.SG.N |
(Frg. 2) 8′ 9 [pa]-a-ito give:3SG.PRS 10 ta-ia-zi-[la-aštheft:GEN.SG
[pa]-a-i | ta-ia-zi-[la-aš |
---|---|
to give 3SG.PRS | theft GEN.SG |
(Frg. 2) 9′ 11 [ ] ⸢KIR₁₄⸣-ŠUnose:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [
Lücke
… | ⸢KIR₁₄⸣-ŠU | … |
---|---|---|
nose ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG |
(Frg. 1) 1′ 12 [ÉSAG-a]ngranary:ACC.SG.C ⸢ḫal-ki⸣-i[tgrain:INS
[ÉSAG-a]n | ⸢ḫal-ki⸣-i[t |
---|---|
granary ACC.SG.C | grain INS |
(Frg. 1) 2′ 13 [pa]-⸢a⸣-ito give:3SG.PRS 14 pár-na-aš-še-e-ahouse:{ a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd};
house:ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd [šu-wa-i-ez-zi]to look (at):3SG.PRS
[pa]-⸢a⸣-i | pár-na-aš-še-e-a | [šu-wa-i-ez-zi] |
---|---|---|
to give 3SG.PRS | house { a → ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd} house ALL=PPRO.3SG.D/L.SG=CNJadd | to look (at) 3SG.PRS |
(Frg. 1) 3′ 15 [ták-k]u:CNJ LÚ-ašman:NOM.SG.C EL-LUMpure:NOM.SG(UNM) É-e[rhouse:ACC.SG.N
[ták-k]u | LÚ-aš | EL-LUM | É-e[r |
---|---|---|---|
CNJ | man NOM.SG.C | pure NOM.SG(UNM) | house ACC.SG.N |
(Frg. 1) 4′ 16 [ú]-⸢e⸣-te-ez-zito build:3SG.PRS 17 an-da-nainside:PREV=CNJctr ⸢É⸣-[rihouse:D/L.SG
[ú]-⸢e⸣-te-ez-zi | an-da-na | ⸢É⸣-[ri |
---|---|---|
to build 3SG.PRS | inside PREV=CNJctr | house D/L.SG |
(Frg. 1) 5′ 18 [LÚ].⸢U₁₉⸣.LU-kuman:NOM.SG(UNM)=CNJdisj GU₄-kucattle:NOM.SG(UNM)=CNJdisj UDU-ku!sheep:NOM.SG(UNM)=CNJdisj1 ⸢e⸣-[eš-zito exist:3SG.PRS
[LÚ].⸢U₁₉⸣.LU-ku | GU₄-ku | UDU-ku! | … | ⸢e⸣-[eš-zi |
---|---|---|---|---|
man NOM.SG(UNM)=CNJdisj | cattle NOM.SG(UNM)=CNJdisj | sheep NOM.SG(UNM)=CNJdisj | to exist 3SG.PRS |
(Frg. 1) 6′ 19 [Ú-UL-m]anot:NEG=CNJctr2 šar-ni-ik-[zi]to pay/make compensation:3SG.PRS
Text bricht ab
[Ú-UL-m]a | … | šar-ni-ik-[zi] |
---|---|---|
not NEG=CNJctr | to pay/make compensation 3SG.PRS |