HFR Team
Contact

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus ABoT 1.10 (2021-12-31)



ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. 1′ [ ]x [


Vs. 2′ [LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
MUNUS.LU]GALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)}
TUŠ‑ašim Sitzen:ADV;
sitzen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
sitzen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
DZA‑BA₄[BA₄Zababa:{DN(UNM)}

[LUGALMUNUS.LU]GALTUŠ‑ašDZA‑BA₄[BA₄
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Königin
{(UNM)}
im Sitzen
ADV
sitzen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
sitzen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Zababa
{DN(UNM)}

Vs. 3′ [ DUMU].É.GALPalastbediensteter:{(UNM)} ḫal‑li‑ia‑ri‑[(Kultsänger):NOM.PL.C;
(Kultsänger):NOM.SG.C;
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C};
(Kultsänger):{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
SÌR‑RU]singen:{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

DUMU].É.GALḫal‑li‑ia‑ri‑[SÌR‑RU]
Palastbediensteter
{(UNM)}
(Kultsänger)
NOM.PL.C
(Kultsänger)
NOM.SG.C
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C, NOM.SG.C}
(Kultsänger)
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
singen
{a → 3PL.PRS, b → 3SG.PRS}

Vs. 4′ [ALA]M.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} me‑ma‑a‑ito speak:3SG.PRS p[al‑wa‑at‑tal‑la‑aš]Anstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

[ALA]M.ZU₉me‑ma‑a‑ip[al‑wa‑at‑tal‑la‑aš]
Kultakteur
{(UNM)}
to speak
3SG.PRS
Anstimmer
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}

Vs. 5′ [pal‑wa]‑a‑ez‑zito intone:3SG.PRS ki‑i‑da‑a‑ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ḫal‑za[a‑i]rufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP}


[pal‑wa]‑a‑ez‑ziki‑i‑da‑a‑ašḫal‑za[a‑i]
to intone
3SG.PRS
Vortragspriester(?)
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
rufen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}

Vs. 6′ [SA]GI.AMundschenk:{(UNM)} NINDAwa‑ge‑e‑eš‑šar(Gebäckbezeichnung):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} LUGALiŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
p[a‑a‑i]geben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:

[SA]GI.ANINDAwa‑ge‑e‑eš‑šarLUGALip[a‑a‑i]
Mundschenk
{(UNM)}
(Gebäckbezeichnung)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

Vs. 7′ [LUGAL‑uš]König:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)}
pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brotstück:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP
ták‑kán: CONNt=OBPk;
entsprechen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
wa‑a‑kito bite (off):3SG.PRS [

[LUGAL‑uš]pár‑ši‑iaták‑kánwa‑a‑ki
König
{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C}
Šarrumma
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
König
{(UNM)}
zerbrechen
3SG.PRS.MP
zerbrechen
2SG.IMP
Brotstück
D/L.SG
fliehen
2SG.IMP
zerbrechen
2PL.IMP

CONNt=OBPk
entsprechen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
to bite (off)
3SG.PRS

Vs. 8′ [SA]GI.AkánMundschenk:{(UNM)} LUGAL‑iŠarrumma:DN.D/L.SG;
König:D/L.SG
NINDAwa‑ge‑e[eš‑šar(Gebäckbezeichnung):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} ]

[SA]GI.AkánLUGAL‑iNINDAwa‑ge‑e[eš‑šar
Mundschenk
{(UNM)}
Šarrumma
DN.D/L.SG
König
D/L.SG
(Gebäckbezeichnung)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

Vs. 9′ [e‑ep‑zito seize:3SG.PRS n]a‑at‑kán:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk} pa‑ra‑aaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Para(?):{DN(UNM)}
[pé‑e‑da‑ihinschaffen:3SG.PRS;
hinschaffen:2SG.IMP


[e‑ep‑zin]a‑at‑kánpa‑ra‑a[pé‑e‑da‑i
to seize
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk}
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Para(?)
{DN(UNM)}
hinschaffen
3SG.PRS
hinschaffen
2SG.IMP

Vs. 10′ [ ]x x x[

Vs. bricht ab

nur wenige Zeichenspuren auf der Rs. erhalten