HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus CHDS 7.83 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. CHDS 7.83

Vs. 1′ ]x ḫa-ap-pí-ni-itnaked flame:INS za-nu-wa-a[n-zito cook:3PL.PRS

ḫa-ap-pí-ni-itza-nu-wa-a[n-zi
naked flame
INS
to cook
3PL.PRS

Vs. 2′ ]x-ta-az A-NA DINGIRMEŠgodD/L.PL ke-el-di-iawell-being:HURR.ESS||HITT.D/L.SG

A-NA DINGIRMEŠke-el-di-ia
godD/L.PLwell-being
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

Vs. 3′ ]x-ma UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) zé-ia-an-dato cook:3PL.PRS.MP

UZUNÍG.GIGzé-ia-an-da
liver
ACC.SG(UNM)
to cook
3PL.PRS.MP

Vs. 4′ ]x na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C IŠ-TU GÍRknifeINS;
knifeABL

na-atLUGAL-ušIŠ-TU GÍR
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCking
NOM.SG.C
knifeINS
knifeABL

Vs. 5′ ]-zi nuCONNn AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 9nine:QUANcar NINDA.SIGMEŠ‘flat bread’:ACC.PL(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP

nuAZU9NINDA.SIGMEŠpár-ši-ia
CONNnextispicy expert
NOM.SG(UNM)
nine
QUANcar
‘flat bread’
ACC.PL(UNM)
to break
3SG.PRS.MP

Vs. 6′ ]x da-a-ito take:3SG.PRS;
to put:3SG.PRS
na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC A-NA DIŠTARD/L.SG LÍLfield:GEN.SG(UNM)

da-a-ina-atA-NA DIŠTARLÍL
to take
3SG.PRS
to put
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCD/L.SGfield
GEN.SG(UNM)

Vs. 7′ ] da-a-ito put:3SG.PRS


da-a-i
to put
3SG.PRS

Vs. 8′ ] IŠ-TU DUGDÍLIM.GALbowlABL;
bowlINS
A-NA˽PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito put:3SG.PRS


IŠ-TU DUGDÍLIM.GALA-NA˽PA-NI DINGIR-LIMda-a-i
bowlABL
bowlINS
godD/L.SG_vor
POSP
to put
3SG.PRS

Vs. 9′ A]ZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) 2two:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM(bowl):ACC.SG(UNM);
(bowl):ACC.PL(UNM)
ZÀ.AḪ.LIcress(?):GEN.SG(UNM) È.Aexit:GEN.SG(UNM)

A]ZU2DUGPUR-SÍ-TUMZÀ.AḪ.LIÈ.A
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
two
QUANcar
(bowl)
ACC.SG(UNM)
(bowl)
ACC.PL(UNM)
cress(?)
GEN.SG(UNM)
exit
GEN.SG(UNM)

Vs. 10′ ] TU₇˽A˽UZUmeat broth:ACC.SG(UNM);
meat broth:GEN.SG(UNM)
1one:QUANcar DUGPUR-SÍ-TUM-ma(bowl):ACC.SG(UNM)=CNJctr

TU₇˽A˽UZU1DUGPUR-SÍ-TUM-ma
meat broth
ACC.SG(UNM)
meat broth
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
(bowl)
ACC.SG(UNM)=CNJctr

Vs. 11′ A-NA DIŠTA]RD/L.SG LÍLfield:GEN.SG(UNM) an-na-al-liformer:D/L.SG da-a-ito put:3SG.PRS

A-NA DIŠTA]RLÍLan-na-al-lida-a-i
D/L.SGfield
GEN.SG(UNM)
former
D/L.SG
to put
3SG.PRS

Vs. 12′ ]x UP-NIhand:ACC.SG(UNM) BA.BA.ZAbarley porridge:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn ku-itwhich:REL.NOM.SG.N;
which:REL.ACC.SG.N

UP-NIBA.BA.ZApár-ši-ianuku-it
hand
ACC.SG(UNM)
barley porridge
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
CONNnwhich
REL.NOM.SG.N
which
REL.ACC.SG.N

Vs. 13′ ]x-ma IT-TI 5five:{ a → …:ABL} { b → …:INS}:QUANcar;
fiveABL;
fiveINS
DUGPUR-SÍ-TI(bowl):ABL(UNM);
(bowl):INS(UNM)


IT-TI 5DUGPUR-SÍ-TI
five
{ a → …
ABL} { b → …
INS}
QUANcar
fiveABL
fiveINS
(bowl)
ABL(UNM)
(bowl)
INS(UNM)

Vs. 14′ ] ZÀ.AḪ.LIcress(?):ACC.SG(UNM) È.Aexit:GEN.SG(UNM) ŠÀ.BAentrails:ACC.SG(UNM) 6six:QUANcar DUGPUR-SÍ-TU[M](bowl):ACC.SG(UNM)

ZÀ.AḪ.LIÈ.AŠÀ.BA6DUGPUR-SÍ-TU[M]
cress(?)
ACC.SG(UNM)
exit
GEN.SG(UNM)
entrails
ACC.SG(UNM)
six
QUANcar
(bowl)
ACC.SG(UNM)

Vs. 15′ ]x TU₇˽GÚ.GALchickpea soup:ACC.SG(UNM);
chickpea soup:GEN.SG(UNM)
ka-lu-tirow:HITT.D/L.SG ḫu-u-ma-an-ti-ievery; whole:QUANall.D/L.SG

TU₇˽GÚ.GALka-lu-tiḫu-u-ma-an-ti-i
chickpea soup
ACC.SG(UNM)
chickpea soup
GEN.SG(UNM)
row
HITT.D/L.SG
every
whole
QUANall.D/L.SG

Vs. 16′ ]x TUP-PÍclay tablet:GEN.SG(UNM) ḫa-an-tiforehead:D/L.SG a-ni-ia-an-zato carry out:PTCP.NOM.SG.C

TUP-PÍḫa-an-tia-ni-ia-an-za
clay tablet
GEN.SG(UNM)
forehead
D/L.SG
to carry out
PTCP.NOM.SG.C

Vs. 17′ ] ti-ia-an-nato put:INF zi-in-na-a-ito stop:3SG.PRS

ti-ia-an-nazi-in-na-a-i
to put
INF
to stop
3SG.PRS

Vs. 18′ ]x IŠ-TU GEŠTINwineABL;
wineINS
šu-un-na-ito fill:3SG.PRS


IŠ-TU GEŠTINšu-un-na-i
wineABL
wineINS
to fill
3SG.PRS

Vs. 19′ A-NA DIŠTARD/L.SG ]Lfield:GEN.SG(UNM) wa-al-li-wa-al-li-ia-ašglorious:GEN.SG ŠA mmur-[š]i-liGEN.SG

A-NA DIŠTAR]Lwa-al-li-wa-al-li-ia-ašŠA mmur-[š]i-li
D/L.SGfield
GEN.SG(UNM)
glorious
GEN.SG
GEN.SG

Vs. 20′ ]x A-NA DIŠTARD/L.SG LÍLfield:GEN.SG(UNM) wa-al-li-ia-a[š]thigh(?):ACC.PL.C

A-NA DIŠTARLÍLwa-al-li-ia-a[š]
D/L.SGfield
GEN.SG(UNM)
thigh(?)
ACC.PL.C

Vs. 21′ š]i-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS nam-ma-kánthen:CNJ=OBPk BI-IB-RIrhyton:ACC.SG(UNM) x?

š]i-pa-an-tinam-ma-kánBI-IB-RI
to pour a libation
3SG.PRS
then
CNJ=OBPk
rhyton
ACC.SG(UNM)

Vs. 22′ ]x TU₇˽A˽UZUmeat broth:ACC.SG(UNM) TU₇˽GÚ.GALchickpea soup:ACC.SG(UNM) (Rasur)

TU₇˽A˽UZUTU₇˽GÚ.GAL
meat broth
ACC.SG(UNM)
chickpea soup
ACC.SG(UNM)

Vs. 23′ ] e-eš-zito be:3SG.PRS


Vs. bricht ab

e-eš-zi
to be
3SG.PRS

Rs. 1′ 1 -i]n?2

Rs. 2′ ]x-an-zi

Rs. 3″ ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS

ši-pa-a]n-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 4″ ]AZUextispicy expert:NOM.SG(UNM) PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i(?)to put:3SG.PRS

]AZUPA-NI DINGIR-LIMda-a-i(?)
extispicy expert
NOM.SG(UNM)
godD/L.SG_vor
POSP
to put
3SG.PRS

Rs. 5″ K]I.MINditto:ADV

K]I.MIN
ditto
ADV

Rs. 6‴ Dni-na-a]t(?)-ta:DN.NOM.SG(UNM);
:DN.ACC.SG(UNM);
:DN.GEN.SG(UNM);
:DN.D/L.SG(UNM);
:DN.ABL(UNM);
:DN.INS(UNM)

Dni-na-a]t(?)-ta

DN.NOM.SG(UNM)

DN.ACC.SG(UNM)

DN.GEN.SG(UNM)

DN.D/L.SG(UNM)

DN.ABL(UNM)

DN.INS(UNM)

Rs. 7‴′ K]I.MINditto:ADV

K]I.MIN
ditto
ADV

Rs. 8‴′ K]I.MINditto:ADV

K]I.MIN
ditto
ADV

Rs. 9‴″ ]x

Rs. bricht ab

Rückseite fast völlig abgebrochen. Nur auf dem Rand sind manche Zeichen erhalten.
Oder -p]u?