HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus DAAM 1.72 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

o Rd. 1 ]-x kar-ap-t[a-rito raise:3SG.PRS.MP

kar-ap-t[a-ri
to raise
3SG.PRS.MP

o Rd. 2 ] [


o. Rd. 3 ša?-ra]-aup:PREV ú-ez-zito come:3SG.PRS Éhouse:NOM.SG(UNM);
house:GEN.SG(UNM);
house:D/L.SG(UNM);
house:ALL(UNM)
[


ša?-ra]-aú-ez-ziÉ
up
PREV
to come
3SG.PRS
house
NOM.SG(UNM)
house
GEN.SG(UNM)
house
D/L.SG(UNM)
house
ALL(UNM)

o. Rd. 4 -i]z-zi GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [

GALDUMU.É.GAL
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Vs. 5 ]-x? ku-wa-aš-[zito squash:3SG.PRS;
to kiss:3SG.PRS


ku-wa-aš-[zi
to squash
3SG.PRS
to kiss
3SG.PRS

Vs. 6 [ḫa-an-te-ez-ziin first position:ADV;
foremost:D/L.SG
A]-NA GUNNIhearthD/L.SG GIŠe-ep-[pí-ia-aš(plant):GEN.SG;
(plant):GEN.PL;
(plant):D/L.PL
mu-u-ri- ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C A-NA D30Moon-godD/L.SG UŠ-KE-EN]to throw oneself down:3SG.PRS

[ḫa-an-te-ez-ziA]-NA GUNNIGIŠe-ep-[pí-ia-ašti-ia-an-ziLUGAL-ušA-NA D30UŠ-KE-EN]
in first position
ADV
foremost
D/L.SG
hearthD/L.SG(plant)
GEN.SG
(plant)
GEN.PL
(plant)
D/L.PL
to sit
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
Moon-godD/L.SGto throw oneself down
3SG.PRS

Vs. 7 [nu-kánCONNn=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) GE₆to become dark:ACC.SG(UNM) A-N]A D30Moon-godD/L.SG BAL-tito pour a libation:3SG.PRS D[UB.SARscribe:NOM.SG(UNM) ḫal-za-ito summon:3SG.PRS SILA₄-an?-kánlamb:ACC.SG.C=OBPk GUNNI-ihearth:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV a-ni-ia-an-zi]to carry out:3PL.PRS

[nu-kán1SILA₄GE₆A-N]A D30BAL-tiD[UB.SARḫal-za-iSILA₄-an?-kánGUNNI-ipa-ra-aa-ni-ia-an-zi]
CONNn=OBPkone
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
to become dark
ACC.SG(UNM)
Moon-godD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS
scribe
NOM.SG(UNM)
to summon
3SG.PRS
lamb
ACC.SG.C=OBPk
hearth
D/L.SG
out (to)
PREV
to carry out
3PL.PRS

Vs. 8 [MUN-an-zito salt:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUM]U.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 10ten:QUANcar NINDAtu-ḫu-r[a-i:ACC.SG.N LUGAL-iking:D/L.SG ap-pí-iš-ke-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF

[MUN-an-ziGALDUM]U.É.GAL10NINDAtu-ḫu-r[a-iLUGAL-iap-pí-iš-ke-ez-zi
to salt
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
ten
QUANcar

ACC.SG.N
king
D/L.SG
to seize
3SG.PRS.IMPF

Vs. 9 [DUB.SAR-ma-ká]nscribe:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk D30Moon-god:DN.GEN.SG(UNM) ŠUM-anname:ACC.SG.N ḫal-z[i-iš-ša-ito summon:3SG.PRS.IMPF ]

[DUB.SAR-ma-ká]nD30ŠUM-anḫal-z[i-iš-ša-i
scribe
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Moon-god
DN.GEN.SG(UNM)
name
ACC.SG.N
to summon
3SG.PRS.IMPF

Vs. 10 [DUMU.É.GAL-ma-k]ánpalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk A-NA Ì.GIŠoilD/L.SG an-d[ainside:PREV šu-un-ni-ia?-zi?to fill:3SG.PRS GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) GAM-anlow:POSP zi-ik-ke-ez-zi]to sit:3SG.PRS.IMPF

[DUMU.É.GAL-ma-k]ánA-NA Ì.GIŠan-d[ašu-un-ni-ia?-zi?GUNNIGAM-anzi-ik-ke-ez-zi]
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
oilD/L.SGinside
PREV
to fill
3SG.PRS
hearth
DN.D/L.SG(UNM)
low
POSP
to sit
3SG.PRS.IMPF

Vs. 11 [GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL]palace servant:GEN.PL(UNM) DUGKU-KU-UB-BI(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):D/L.SG(UNM)
AN.BARiron:GEN.SG(UNM) [ ]x x x x[

[GALDUMU.É.GAL]DUGKU-KU-UB-BIAN.BAR
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
D/L.SG(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)

Vs. 12 [LUGAL-uš-kán]king:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS GUNN[I-a]n-kánhearth:ACC.SG=OBPk ḫu-i-ia-an-zito walk:3PL.PRS [DUMU.É.GAL-mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠte-pa-anspoon(?):ACC.SG.C IŠ-TU Ì.GIŠ]oilABL;
oilINS

[LUGAL-uš-kán]QA-TAMda-a-iGUNN[I-a]n-kánḫu-i-ia-an-zi[DUMU.É.GAL-maGIŠte-pa-anIŠ-TU Ì.GIŠ]
king
NOM.SG.C=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
hearth
ACC.SG=OBPk
to walk
3PL.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr
spoon(?)
ACC.SG.C
oilABL
oilINS

Vs. 13 [GUNNI-i]hearth:D/L.SG la-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS


[GUNNI-i]la-ḫu-wa-i
hearth
D/L.SG
to pour
3SG.PRS

Vs. 14 [A?-NA 2]-etwoD/L.SG GUNNIhearth:DN.D/L.SG(UNM) GIŠ-ru-itwood:INS [ar-p]a-an-tito heap:PTCP.D/L.SG ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS [ LUGAL-ušking:NOM.SG.C Dku-wa-an-ša-ašKuwanša:DN.D/L.PL UŠ-KE-EN]to throw oneself down:3SG.PRS

[A?-NA 2]-eGUNNIGIŠ-ru-it[ar-p]a-an-titi-ia-an-ziLUGAL-ušDku-wa-an-ša-ašUŠ-KE-EN]
twoD/L.SGhearth
DN.D/L.SG(UNM)
wood
INS
to heap
PTCP.D/L.SG
to sit
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
Kuwanša
DN.D/L.PL
to throw oneself down
3SG.PRS

Vs. 15 [LUGAL-uš-ká]nking:NOM.SG.C=OBPk IŠ-TU DUGKU-KU-UB(vessel)ABL;
(vessel)INS
A[N.B]ARiron:GEN.SG(UNM) [G]EŠTINwine official:GEN.SG(UNM) 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) Dku-wa-an-š[a-ašKuwanša:DN.D/L.PL B]AL-[an-tito pour a libation:3SG.PRS SILA₄-an?-kánlamb:ACC.SG.C=OBPk GUNNI-i]hearth:D/L.SG

[LUGAL-uš-ká]nIŠ-TU DUGKU-KU-UBA[N.B]AR[G]EŠTIN1SILA₄BABBARDku-wa-an-š[a-ašB]AL-[an-tiSILA₄-an?-kánGUNNI-i]
king
NOM.SG.C=OBPk
(vessel)ABL
(vessel)INS
iron
GEN.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
one
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
white
ACC.SG(UNM)
Kuwanša
DN.D/L.PL
to pour a libation
3SG.PRS
lamb
ACC.SG.C=OBPk
hearth
D/L.SG

Vs. 16 [pa-ra-a]out (to):PREV a-ni-ia-an-〈〈ni-ia〉〉-zito carry out:3PL.PRS MUN-an-zito salt:3PL.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA[Lpalace servant:GEN.PL(UNM) 2two:QUANcar NIND]A.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-i]to give:3SG.PRS

[pa-ra-a]a-ni-ia-an-〈〈ni-ia〉〉-ziMUN-an-ziGALDUMU.É.GA[L2NIND]A.GUR₄.RA[LUGAL-ipa-a-i]
out (to)
PREV
to carry out
3PL.PRS
to salt
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS

Vs. 17 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C p]ár-ši-iato break:3SG.PRS.MP DUB.SARscribe:NOM.SG(UNM) [ḫa]l-za-ito summon:3SG.PRS ANA Dku-wa-an-ša-ašKuwanšaD/L.PL GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) [me-ma-algroats:ACC.SG.N LUGAL-i]king:D/L.SG

[LUGAL-ušp]ár-ši-iaDUB.SAR[ḫa]l-za-iANA Dku-wa-an-ša-ašGA[LDUMU].É.GAL[me-ma-alLUGAL-i]
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
scribe
NOM.SG(UNM)
to summon
3SG.PRS
KuwanšaD/L.PLgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
groats
ACC.SG.N
king
D/L.SG

Vs. 18 [pa-ra-a]out (to):PREV e-ep-zito seize:3SG.PRS LUGAL-u[š]-kánking:NOM.SG.C=OBPk QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) NINDA[ḫar-ša-aš‘thick’ bread (loaf):D/L.PL še-eron:POSP šu-uḫ-ḫa-a?-i]to pour:3SG.PRS

[pa-ra-a]e-ep-ziLUGAL-u[š]-kánQA-TAMda-a-iGALDUMU.É.GALNINDA[ḫar-ša-ašše-eršu-uḫ-ḫa-a?-i]
out (to)
PREV
to seize
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=OBPk
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
D/L.PL
on
POSP
to pour
3SG.PRS

Vs. 19 [DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL(UNM) ]ḪI.A 4vier:QUANcar KU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) AN.BARiron:GEN.SG(UNM) [KAŠ].GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) da-wa-la-aš(cult drink):GEN.SG wa-al-ḫi-ia-ašwalḫi- beer:GEN.SG LUGAL-[iking:D/L.SG pa-ra-aout (to):PREV ap-pa-an-zi]to seize:3PL.PRS

[DUMUMEŠ.É.GAL4KU-KU-UBAN.BAR[KAŠ].GEŠTINda-wa-la-ašwa-al-ḫi-ia-ašLUGAL-[ipa-ra-aap-pa-an-zi]
palace servant
NOM.PL(UNM)
vier
QUANcar
(vessel)
ACC.SG(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
(cult drink)
GEN.SG
walḫi- beer
GEN.SG
king
D/L.SG
out (to)
PREV
to seize
3PL.PRS

Vs. 20 [QA-TAMlikewise:ADV da-a]-ito take:3SG.PRS BAL-an-zito pour a libation:3PL.PRS nu?CONNn DUB.SARscribe:NOM.SG(UNM) ḫal-za-ito summon:3SG.PRS Dku-kusic-an-ša-aš:DN.GEN.SG [GUNNI-an-kánhearth:ACC.SG=OBPk ḫu-u-i-ia-an-zi]to walk:3PL.PRS

[QA-TAMda-a]-iBAL-an-zinu?DUB.SARḫal-za-iDku-kusic-an-ša-aš[GUNNI-an-kánḫu-u-i-ia-an-zi]
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
to pour a libation
3PL.PRS
CONNnscribe
NOM.SG(UNM)
to summon
3SG.PRS

DN.GEN.SG
hearth
ACC.SG=OBPk
to walk
3PL.PRS

Vs. 21 [DUMU.É.GAL]-mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠte-pa-anspoon(?):ACC.SG.C IŠ-TU Ì.GIŠoilABL;
oilINS
GUNNI-ihearth:D/L.SG la-ḫu-wa-ito pour:3SG.PRS


[DUMU.É.GAL]-maGIŠte-pa-anIŠ-TU Ì.GIŠGUNNI-ila-ḫu-wa-i
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr
spoon(?)
ACC.SG.C
oilABL
oilINS
hearth
D/L.SG
to pour
3SG.PRS

Vs. 22 [DUMU.É.GAL-kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk GIŠú-e-ri-iplate:D/L.SG 8eight:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]ḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) me-ma-algroats:ACC.SG.N 〈da-a-i〉?to sit:3SG.PRS Dte-pí-ia-kánTepiakan:DN.ACC.SG.C 〈GIŠ〉e-[ep-pí-ia-aš(plant):GEN.PL mu-u-ri-iš]cluster:NOM.SG.C

[DUMU.É.GAL-kánGIŠú-e-ri-i8NINDA.GUR₄.RA]ḪI.Ame-ma-al〈da-a-i〉?Dte-pí-ia-kán〈GIŠ〉e-[ep-pí-ia-ašmu-u-ri-iš]
palace servant
NOM.SG(UNM)=OBPk
plate
D/L.SG
eight
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
groats
ACC.SG.N
to sit
3SG.PRS
Tepiakan
DN.ACC.SG.C
(plant)
GEN.PL
cluster
NOM.SG.C

Vs. 23 [an-dainside:PREV ne-ia-an-zato turn (trans./intrans.):PTCP.NOM.SG.C GIŠú-e-ra-aš]plate:NOM.SG.C taCONNt GADA-ilinen cloth:D/L.SG ka-ri-ia-an-zato cover:PTCP.NOM.SG.C šu-uḫ-ḫa-[zato pour:PTCP.NOM.SG.C kat-talow:ADV ú-da-i]to bring (here):3SG.PRS

[an-dane-ia-an-zaGIŠú-e-ra-aš]taGADA-ika-ri-ia-an-zašu-uḫ-ḫa-[zakat-taú-da-i]
inside
PREV
to turn (trans./intrans.)
PTCP.NOM.SG.C
plate
NOM.SG.C
CONNtlinen cloth
D/L.SG
to cover
PTCP.NOM.SG.C
to pour
PTCP.NOM.SG.C
low
ADV
to bring (here)
3SG.PRS

Vs. 24 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-anafterwards:PREV i-ia-ad-dato go:3SG.PRS.MP DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠ]ú-e-ra-an-kánplate:ACC.SG.C=OBPk GIŠlu-ut-tiwindow:D/L.SG an-dainside:PREV;
in:POSP
d[a-a-i]to sit:3SG.PRS

[LUGAL-ušEGIR-ani-ia-ad-daDUMU.É.GALGIŠ]ú-e-ra-an-kánGIŠlu-ut-tian-dad[a-a-i]
king
NOM.SG.C
afterwards
PREV
to go
3SG.PRS.MP
palace servant
NOM.SG(UNM)
plate
ACC.SG.C=OBPk
window
D/L.SG
inside
PREV
in
POSP
to sit
3SG.PRS

Vs. 25 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk GIŠAB-zawindow:ABL ar-ḫaaway from:POSP ANA] DINGIRMEŠ˽〈LÚMEŠmale deitiesD/L.PL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) GIŠú-e-ra-[anplate:ACC.SG.C EGIR-pa]again:ADV

[LUGAL-ušUŠ-KE-ENták-kánGIŠAB-zaar-ḫaANA] DINGIRMEŠ˽〈LÚMEŠBAL-tiDUMU.É.GALGIŠú-e-ra-[anEGIR-pa]
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=OBPkwindow
ABL
away from
POSP
male deitiesD/L.PLto pour a libation
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)
plate
ACC.SG.C
again
ADV

Vs. 26 [šu-uḫ-ḫaroof:ALL pé-e-da-a-ito take:3SG.PRS EGIRagain:ADV GIŠŠENcontainer:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS;
to sit:3SG.PRS
LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGI]R-ŠUafterwards:ADV i-ia-ad-dato go:3SG.PRS.MP


[šu-uḫ-ḫapé-e-da-a-iEGIRGIŠŠENda-a-iLUGAL-ušEGI]R-ŠUi-ia-ad-da
roof
ALL
to take
3SG.PRS
again
ADV
container
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
to sit
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
afterwards
ADV
to go
3SG.PRS.MP

Vs. 27 [LUGAL-ušking:NOM.SG.C DINGIRMEŠ˽MEŠ-aš?male deities:D/L.PL Dma-l]i-i-iaMaliya:GN.D/L.SG(UNM) UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) Ú.ḪÚBdeaf (man):GEN.PL(UNM) GIŠe-[er-ḫu-ia-zabasket:HITT.ABL ]

[LUGAL-ušDINGIRMEŠ˽MEŠ-aš?Dma-l]i-i-iaUŠ-KE-ENGALÚ.ḪÚBGIŠe-[er-ḫu-ia-za
king
NOM.SG.C
male deities
D/L.PL
Maliya
GN.D/L.SG(UNM)
to throw oneself down
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
deaf (man)
GEN.PL(UNM)
basket
HITT.ABL

Vs. 28 [GIŠ?ḫu-u-wa-al-liš?juniper tree:ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC ]-x ÉSAGgranary:D/L.SG(UNM) da-a-ito sit:3SG.PRS DUMU.É.GAL-mapalace servant:NOM.SG(UNM)=CNJctr GIŠte-p[a-azspoon(?):ABL GIŠ?ḫu-u-wa-al-liš?juniper tree:ACC.SG.N ]

[GIŠ?ḫu-u-wa-al-liš?da-a-ina-atÉSAGda-a-iDUMU.É.GAL-maGIŠte-p[a-azGIŠ?ḫu-u-wa-al-liš?
juniper tree
ACC.SG.N
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.N.ACCgranary
D/L.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=CNJctr
spoon(?)
ABL
juniper tree
ACC.SG.N

Vs. 29 [kat-talow:ADV 3-ŠUthrice:QUANmul wa-al-aḫ-zito strike:3SG.PRS DUMU.É.GAL-kánpalace servant:NOM.SG(UNM)=OBPk GIŠte-pa-azspoon(?):ABL GIŠe-e]p-pí-ia-aš(plant):GEN.SG mu-u-ri-incluster:ACC.SG.C A-NA Ì.DU₁₀.GAfine oilD/L.SG an-d[ainside:PREV šu-un-ni-ia-z]ito fill:3SG.PRS

[kat-ta3-ŠUwa-al-aḫ-ziDUMU.É.GAL-kánGIŠte-pa-azGIŠe-e]p-pí-ia-ašmu-u-ri-inA-NA Ì.DU₁₀.GAan-d[ašu-un-ni-ia-z]i
low
ADV
thrice
QUANmul
to strike
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)=OBPk
spoon(?)
ABL
(plant)
GEN.SG
cluster
ACC.SG.C
fine oilD/L.SGinside
PREV
to fill
3SG.PRS

Vs. 30 [ ]-x-za-i


Vs. 31 [ ŠA? MÁŠ.GAL]he-goatGEN.SG SI!?ḪI.A-iahorn:GEN.PL(UNM)=CNJadd iš-ke-ez-zito smear:3SG.PRS.IMPF DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [DUGKU-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]

ŠA? MÁŠ.GAL]SI!?ḪI.A-iaiš-ke-ez-ziDUMU.É.GAL[DUGKU-KU-UBGEŠTIN
he-goatGEN.SGhorn
GEN.PL(UNM)=CNJadd
to smear
3SG.PRS.IMPF
palace servant
NOM.SG(UNM)
(vessel)
ACC.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)

Vs. 32 [LUGAL-iking:D/L.SG pa-a-ito give:3SG.PRS MÁŠ.GALhe-goat:ACC.SG(UNM) A-NA DINGIRMEŠ˽MEŠ-aš?]male deitiesD/L.PL x? Dma-li-iaMaliya:GN.D/L.SG(UNM) BAL-an-tito pour a libation:3SG.PRS MÁŠ.GA[L-kánhe-goat:ACC.SG(UNM)=OBPk GUNN]I-ihearth:D/L.SG

[LUGAL-ipa-a-iMÁŠ.GALA-NA DINGIRMEŠ˽MEŠ-aš?]Dma-li-iaBAL-an-tiMÁŠ.GA[L-kánGUNN]I-i
king
D/L.SG
to give
3SG.PRS
he-goat
ACC.SG(UNM)
male deitiesD/L.PLMaliya
GN.D/L.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
he-goat
ACC.SG(UNM)=OBPk
hearth
D/L.SG

Vs. 33 [pa-ra-aout (to):PREV a-ni-ia-an-zito carry out:3PL.PRS MUN-an-zito salt:3PL.PRS UZ]UNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) ŠÀ-erheart:ACC.SG.N za-nu-wa-an-zito cook:3PL.PRS GA[Lgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GAL(?)]palace servant:GEN.PL(UNM)

[pa-ra-aa-ni-ia-an-ziMUN-an-ziUZ]UNÍG.GIGŠÀ-erza-nu-wa-an-ziGA[LDUMU.É.GAL(?)]
out (to)
PREV
to carry out
3PL.PRS
to salt
3PL.PRS
liver
ACC.SG(UNM)
heart
ACC.SG.N
to cook
3PL.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Vs. 34 [ ZÌ.DA-ašflour:GEN.SG ša-a-ri-ušrow:ACC.PL.C du-wa-anhere:ADV du-w]a-an-nahere:ADV=CNJadd 3-ŠÚthree:QUANcar iš-ga-a-rito smear:3SG.PRS.MP iš-[ ]x

ZÌ.DA-ašša-a-ri-ušdu-wa-andu-w]a-an-na3-ŠÚiš-ga-a-ri
flour
GEN.SG
row
ACC.PL.C
here
ADV
here
ADV=CNJadd
three
QUANcar
to smear
3SG.PRS.MP

Vs. 35 [ GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU].É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG 12twelve:QUANcar NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) [ ḫa]-zi-la-aš(unit of volume):GEN.SG

GALDUMU].É.GALLUGAL-i12NINDA.GUR₄.RAḪI.Aḫa]-zi-la-aš
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
twelve
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
(unit of volume)
GEN.SG

Vs. 36 [ -k]án LUGAL-iking:D/L.SG NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM) ap-p[í-iš-k]e-ez-zito seize:3SG.PRS.IMPF

LUGAL-iNINDA.GUR₄.RAḪI.Aap-p[í-iš-k]e-ez-zi
king
D/L.SG
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)
to seize
3SG.PRS.IMPF

Vs. 37 [ -z]i NINDA.GUR₄.RAḪI.A-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.PL(UNM)=CNJctr ke-e-[da-aš]this one:DEM1.D/L.PL x?

NINDA.GUR₄.RAḪI.A-make-e-[da-aš]
‘thick’ bread (loaf)
ACC.PL(UNM)=CNJctr
this one
DEM1.D/L.PL

Vs. 38 [DINGIRMEŠ-ašgod:D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP kat-ti-iš-ši-ma-aš-šibei:ADV=POSS.3SG.D/L:=CNJctr=PPRO.3SG.D/L:=CNJctr=PPRO.3SG.D/L an-na-ašmother:NOM.SG.C ták-n]a-ašsoil:GEN.SG DUTU-aš-š[a?Solar deity:DN.HITT.NOM.SG.C=CNJadd ]-x

[DINGIRMEŠ-ašpár-ši-iakat-ti-iš-ši-ma-aš-šian-na-ašták-n]a-ašDUTU-aš-š[a?
god
D/L.PL
to break
3SG.PRS.MP
bei
ADV=POSS.3SG.D/L
=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
=CNJctr=PPRO.3SG.D/L
mother
NOM.SG.C
soil
GEN.SG
Solar deity
DN.HITT.NOM.SG.C=CNJadd

Vs. 39 [ kat-ti-iš-ši-m]a-aš-š[i(-) ]-x DINGIRMEŠgod:NOM.PL(UNM);
god:ACC.PL(UNM);
god:GEN.PL(UNM);
god:D/L.PL(UNM)

DINGIRMEŠ
god
NOM.PL(UNM)
god
ACC.PL(UNM)
god
GEN.PL(UNM)
god
D/L.PL(UNM)

Vs. 40 [ kat-ti-iš-ši-m]a?-aš-ši(-)[ ]-x-x-x

Vs. 41 [ ]x[

Vs. bricht ab

Rs. 1′ [ ]x x[ ]x

Rs. 2′ [ t]ák-šu-l[a-ašpeace:GEN.SG ]-x D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM);
Storm-god:DN.GEN.SG(UNM)
BIL-〈an〉-z[i(?)]to light:3PL.PRS

t]ák-šu-l[a-ašD10BIL-〈an〉-z[i(?)]
peace
GEN.SG
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
Storm-god
DN.GEN.SG(UNM)
to light
3PL.PRS

Rs. 3′ [ GIŠBAN]ŠUR-itable:D/L.SG zi-ik-ká[n-zito sit:3PL.PRS.IMPF ]-x-kán

GIŠBAN]ŠUR-izi-ik-ká[n-zi
table
D/L.SG
to sit
3PL.PRS.IMPF

Rs. 4′ [ ]-x [ke-e-d]a-aš-pátthis one:DEM1.D/L.PL=FOC DINGIRMEŠ-ašdeity:D/L.PL BAL-tito pour a libation:3SG.PRS [ -i]a?-zi-kán

[ke-e-d]a-aš-pátDINGIRMEŠ-ašBAL-ti
this one
DEM1.D/L.PL=FOC
deity
D/L.PL
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 5′ [ ] [ ] [ ]


Rs. 6′ [ na-aš-taCONNn=OBPst GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) GADA-itlinen cloth:INS ka-ri-ia]-an-zito cover:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn nam-mathen:CNJ GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS

na-aš-taGIŠBANŠURGADA-itka-ri-ia]-an-ziLUGAL-ušUŠ-KE-ENnunam-maGIŠBANŠURti-ia-an-zi
CONNn=OBPsttable
ACC.SG(UNM)
linen cloth
INS
to cover
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNnthen
CNJ
table
ACC.SG(UNM)
to sit
3PL.PRS

Rs. 7′ [ -k]án še-erup:PREV ki-it-ta-rito lie:3SG.PRS.MP na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GADA-itlinen cloth:INS ka-ri-ia-anto cover:PTCP.NOM.SG.N

še-erki-it-ta-rina-at-kánGADA-itka-ri-ia-an
up
PREV
to lie
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPklinen cloth
INS
to cover
PTCP.NOM.SG.N

Rs. 8′ [ ]-x-it še-erup:ADV ar-ḫaaway from:PREV da-a-〈an〉-zito take:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

še-erar-ḫada-a-〈an〉-ziLUGAL-ušUŠ-KE-ENna-aš-taGALDUMU.É.GAL
up
ADV
away from
PREV
to take
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=OBPstgrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. 9′ [2two:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) GIŠBANŠUR-aztable:ABL ar-ḫaaway from:PREV;
away from:POSP
da-a-ito take:3SG.PRS LU]GAL-ušking:NOM.SG.C 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA-ma‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJctr ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG D10-niStorm-god:DN.HITT.D/L.SG

[2NINDA.GUR₄.RAGIŠBANŠUR-azar-ḫada-a-iLU]GAL-uš1NINDA.GUR₄.RAD10-nipár-ši-ia1NINDA.GUR₄.RA-maták-šu-la-ašD10-ni
two
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
table
ABL
away from
PREV
away from
POSP
to take
3SG.PRS
king
NOM.SG.C
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG
to break
3SG.PRS.MP
one
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)=CNJctr
peace
GEN.SG
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG

Rs. 10′ [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠBANŠURtable:ACC.SG(UNM) da-a-ito take:3SG.PRS ] DUGta-pí-ša-ni-it(vessel):INS GIR₄kiln:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) GIŠBANŠUR-itable:D/L.SG pé-ra-anin front of:POSP;
(be)fore:PREV
ki-ia!-〈an〉-ta-pátto lie:3PL.PRS.MP=FOC

[pár-ši-iana-aš-kánGIŠBANŠURda-a-iDUGta-pí-ša-ni-itGIR₄GEŠTINGIŠBANŠUR-ipé-ra-anki-ia!-〈an〉-ta-pát
to break
3SG.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPktable
ACC.SG(UNM)
to take
3SG.PRS
(vessel)
INS
kiln
GEN.SG(UNM)
wine
GEN.SG(UNM)
table
D/L.SG
in front of
POSP
(be)fore
PREV
to lie
3PL.PRS.MP=FOC

Rs. 11′ [ ]-x G[ADA-i]tlinen cloth:INS ka-ri-ia-an-zito cover:3PL.PRS na-atCONNn=PPRO.3PL.N.ACC EGIR-paagain:PREV ti-ia-〈an〉-zito sit:3PL.PRS


G[ADA-i]tka-ri-ia-an-zina-atEGIR-pati-ia-〈an〉-zi
linen cloth
INS
to cover
3PL.PRS
CONNn=PPRO.3PL.N.ACCagain
PREV
to sit
3PL.PRS

Rs. 12′ [ ki-i]a-an-tato lie:3PL.PRS.MP na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk GADA-itlinen cloth:INS k[a]-ri-ia-anto cover:PTCP.NOM.SG.N

ki-i]a-an-tana-at-kánGADA-itk[a]-ri-ia-an
to lie
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPklinen cloth
INS
to cover
PTCP.NOM.SG.N

Rs. 13′ [ še-erup:ADV ar-ḫa]away from:PREV da-a-an-zito take:3PL.PRS LUGAL-ušking:NOM.SG.C UŠ-K[E-E]Nto throw oneself down:3SG.PRS nuCONNn GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM)

še-erar-ḫa]da-a-an-ziLUGAL-ušUŠ-K[E-E]NnuGALDUMU.É.GAL
up
ADV
away from
PREV
to take
3PL.PRS
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNngrandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. 14′ [ LUGAL-ušking:NOM.SG.C NINDA.GUR₄.R]Apresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP DUTUSolar deity:DN.D/L.SG(UNM) D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) Dx[ ]-x

LUGAL-ušNINDA.GUR₄.R]Apár-ši-iaDUTUD10
king
NOM.SG.C
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
to break
3SG.PRS.MP
Solar deity
DN.D/L.SG(UNM)
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)

Rs. 15′ [ ] D10Storm-god:DN.D/L.SG(UNM) ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP [ ]


D10ták-šu-la-ašpár-ši-ia
Storm-god
DN.D/L.SG(UNM)
peace
GEN.SG
to break
3SG.PRS.MP

Rs. 16′ [ ] šu-uḫ-ḫaroof:ALL GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) DUGt[a-pí-ša-na?- ]

šu-uḫ-ḫaGALDUMU.É.GAL
roof
ALL
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)

Rs. 17′ [ ] 3-ŠÚthrice:QUANmul BAL-tito pour a libation:3SG.PRS na-aš-taCONNn=OBPst GIŠBANŠURtable:D/L.SG(UNM) [ ]

3-ŠÚBAL-tina-aš-taGIŠBANŠUR
thrice
QUANmul
to pour a libation
3SG.PRS
CONNn=OBPsttable
D/L.SG(UNM)

Rs. 18′ [ -z]i (Rasur)


Rs. 19′ [ ]x[ ]x-an ku-wa-pías soon as:CNJ;
somewhere:INDadv
pár-ši-ia!-an-te-ešto break:PTCP.NOM.PL.C1 ki-ia-[an-tato lie:3PL.PRS.MP ]

ku-wa-pípár-ši-ia!-an-te-eški-ia-[an-ta
as soon as
CNJ
somewhere
INDadv
to break
PTCP.NOM.PL.C
to lie
3PL.PRS.MP

Rs. 20′ [ ]x x[ DU]GKU-KU-UBḪI.A(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):D/L.SG(UNM);
(vessel):ABL(UNM);
(vessel):INS(UNM)
AN.BARiron:GEN.SG(UNM) GEŠTIN-iawine:ACC.SG(UNM)=CNJadd;
wine:GEN.SG(UNM)=CNJadd
na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC
šu-pí-x-[ ]

DU]GKU-KU-UBḪI.AAN.BARGEŠTIN-iana-at
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
D/L.SG(UNM)
(vessel)
ABL(UNM)
(vessel)
INS(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)
wine
ACC.SG(UNM)=CNJadd
wine
GEN.SG(UNM)=CNJadd
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.N.ACC

Rs. 21′ [ -i]a?-aš? [ DUMU.É(?).G]ALpalace servant:GEN.PL(UNM) ša-ra-〈a〉up:PREV da-a-ito take:3SG.PRS na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC TÚL LI! IA! pé-a[nin front of:PREV(ABBR);
in front of:ADV(ABBR)
]

DUMU.É(?).G]ALša-ra-〈a〉da-a-ina-anpé-a[n
palace servant
GEN.PL(UNM)
up
PREV
to take
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.ACCin front of
PREV(ABBR)
in front of
ADV(ABBR)

Rs. 22′ [ LUGAL-u]šking:NOM.SG.C UŠ-K[E-ENto throw oneself down:3SG.PRS DUGK]U-KU-UB(vessel):ACC.SG(UNM);
(vessel):ABL(UNM);
(vessel):INS(UNM)
AN.BARiron:GEN.SG(UNM) GEŠTINwine official:GEN.SG(UNM) DINGIRMEŠ˽MEŠmale deities:D/L.PL(UNM) BAL-tito pour a libation:3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) [ ]

LUGAL-u]šUŠ-K[E-ENDUGK]U-KU-UBAN.BARGEŠTINDINGIRMEŠ˽MEŠBAL-tiDUMU.É.GAL
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
(vessel)
ACC.SG(UNM)
(vessel)
ABL(UNM)
(vessel)
INS(UNM)
iron
GEN.SG(UNM)
wine official
GEN.SG(UNM)
male deities
D/L.PL(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)

Rs. 23′ [ ]x ka-x[ šu-up-p]a-ia-ašritually pure:D/L.PL GIŠ.-ašbed(ding):D/L.PL -anin front of:ADV(ABBR) ti-ia-an-zito sit:3PL.PRS n[a-aš-ta(?)CONNn=OBPst ]

šu-up-p]a-ia-ašGIŠ.-aš-anti-ia-an-zin[a-aš-ta(?)
ritually pure
D/L.PL
bed(ding)
D/L.PL
in front of
ADV(ABBR)
to sit
3PL.PRS
CONNn=OBPst

Rs. 24′ [ Dši]-wa-at-tiŠiwat:DN.D/L.SG Dku-wa-an[a-ašKuwanša:DN.D/L.PL ]-x-ze?-eš zé-ia-an-[t]ato cook:3PL.PRS.MP;
to cook:PTCP.NOM.PL.N
ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL
[ ]

Dši]-wa-at-tiDku-wa-an[a-ašzé-ia-an-[t]aú-da-an-ziA-NA
Šiwat
DN.D/L.SG
Kuwanša
DN.D/L.PL
to cook
3PL.PRS.MP
to cook
PTCP.NOM.PL.N
to bring (here)
3PL.PRS
toD/L.SG
toD/L.PL

Rs. 25′ [ ]-ia?-zi GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GALpalace servant:GEN.PL(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) L]UGAL-ušking:NOM.SG.C pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP tu--[k]ánCONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk EGIR-paagain:ADV GIŠBAN[ŠUR-itable:D/L.SG zi-ik-ke-ez-zi(?)]to sit:3SG.PRS.IMPF

GALDUMU.É.GAL5NINDA.GUR₄.[RAL]UGAL-ušpár-ši-iatu--[k]ánEGIR-paGIŠBAN[ŠUR-izi-ik-ke-ez-zi(?)]
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
king
NOM.SG.C
to break
3SG.PRS.MP
CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPkagain
ADV
table
D/L.SG
to sit
3SG.PRS.IMPF

Rs. 26′ [ KAŠ].GEŠTIN(beverage):NOM.SG(UNM) da-wa-al(cult drink):NOM.SG.N wa-al-ḫiwalḫi- beer:NOM.SG.N ku-i-[e-eš?which:REL.NOM.PL.C ]


KAŠ].GEŠTINda-wa-alwa-al-ḫiku-i-[e-eš?
(beverage)
NOM.SG(UNM)
(cult drink)
NOM.SG.N
walḫi- beer
NOM.SG.N
which
REL.NOM.PL.C

Rs. 27′ [na-aš-t]a(?)CONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C Éḫa-le-en!?-du!?-ú-wa?palace:ALL [ a-ra-aḫ-zaoutside:ADV ŠA L]ÚÚ.ḪÚBdeaf (man)GEN.SG A-NA GUNNIhearthD/L.SG pa-iz-z[ito go:3SG.PRS DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG(UNM) LUGAL-i]king:D/L.SG

[na-aš-t]a(?)LUGAL-ušÉḫa-le-en!?-du!?-ú-wa?a-ra-aḫ-zaŠA L]ÚÚ.ḪÚBA-NA GUNNIpa-iz-z[iDUMU.É.GALLUGAL-i]
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
palace
ALL
outside
ADV
deaf (man)GEN.SGhearthD/L.SGto go
3SG.PRS
palace servant
NOM.SG(UNM)
king
D/L.SG

Rs. 28′ [ME-E]water(course):ACC.SG(UNM) QA-TIhand:GEN.SG(UNM) pa-ito give:3SG.PRS LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL QA-TI-ŠÚhand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [a-ar-rito wash:3SG.PRS GALgrandee:NOM.SG(UNM) DUMU.É.GA]Lpalace servant:GEN.PL(UNM) LUGAL-iking:D/L.SG GADA-anlinen cloth:ACC.SG.C pa-a-ito give:3SG.PRS LUGAL-uš-zaking:NOM.SG.C=REFL [QA-TI-ŠU?hand:ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG a-an-ši]to wipe off:3SG.PRS

[ME-E]QA-TIpa-iLUGAL-uš-zaQA-TI-ŠÚ[a-ar-riGALDUMU.É.GA]LLUGAL-iGADA-anpa-a-iLUGAL-uš-za[QA-TI-ŠU?a-an-ši]
water(course)
ACC.SG(UNM)
hand
GEN.SG(UNM)
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wash
3SG.PRS
grandee
NOM.SG(UNM)
palace servant
GEN.PL(UNM)
king
D/L.SG
linen cloth
ACC.SG.C
to give
3SG.PRS
king
NOM.SG.C=REFL
hand
ACC.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG
to wipe off
3SG.PRS

Rs. 29′ [LUG]AL-uš-kánking:NOM.SG.C=OBPk GIŠZA.LAM.GAR-aštent:D/L.PL an-dainside:PREV;
in:POSP
[pa-iz-zito go:3SG.PRS na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM DINGIR]-LIM-nigod:D/L.SG UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS ták-kánCONNt=OBPk 1one:QUANcar SILA₄lamb:ACC.SG(UNM) ANA D[10Storm-godD/L.SG ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG BAL-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS

[LUG]AL-uš-kánGIŠZA.LAM.GAR-ašan-da[pa-iz-zina-ašDINGIR]-LIM-niUŠ-KE-ENták-kán1SILA₄ANA D[10ták-šu-la-ašBAL-an-ti]
king
NOM.SG.C=OBPk
tent
D/L.PL
inside
PREV
in
POSP
to go
3SG.PRS
CONNn=PPRO.3SG.C.NOMgod
D/L.SG
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNt=OBPkone
QUANcar
lamb
ACC.SG(UNM)
Storm-godD/L.SGpeace
GEN.SG
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 30′ [1one:QUANcar UD]Usheep:ACC.SG(UNM) ANA DINGIR.MAḪmother goddessD/L.SG 1one:QUANcar GU₄.MAḪ-ma?-kán?bull:ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk ANA D[10Storm-godD/L.SG ŠA-ME-Esky:GEN.SG(UNM) BAL-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS


[1UD]UANA DINGIR.MAḪ1GU₄.MAḪ-ma?-kán?ANA D[10ŠA-ME-EBAL-a]n-ti
one
QUANcar
sheep
ACC.SG(UNM)
mother goddessD/L.SGone
QUANcar
bull
ACC.SG(UNM)=CNJctr=OBPk
Storm-godD/L.SGsky
GEN.SG(UNM)
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 31′ [n]a-aš-taCONNn=OBPst 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 5fünf:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):NOM.SG(UNM) KU₇-[iasweet:NOM.SG(UNM)=CNJadd ku-i-e-ešwhich:REL.NOM.PL.C I-NA GIŠBAN]ŠURtableD/L.SG ki-ia-an-tato lie:3PL.PRS.MP na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC LUGAL-ušking:NOM.SG.C ANA D10Storm-godD/L.SG [ták-šu-la-aš-šapeace:GEN.SG=CNJadd D10-ni]Storm-god:DN.HITT.D/L.SG

[n]a-aš-ta5NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA5NINDA.GUR₄.RAKU₇-[iaku-i-e-ešI-NA GIŠBAN]ŠURki-ia-an-tana-ašLUGAL-ušANA D10[ták-šu-la-aš-šaD10-ni]
CONNn=OBPstfünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
fünf
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
NOM.SG(UNM)
sweet
NOM.SG(UNM)=CNJadd
which
REL.NOM.PL.C
tableD/L.SGto lie
3PL.PRS.MP
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCking
NOM.SG.C
Storm-godD/L.SGpeace
GEN.SG=CNJadd
Storm-god
DN.HITT.D/L.SG

Rs. 32′ [ ] 1-ENone:QUANcar pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP nuCONNn kat-ta-anlow:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢA-AM?sour:ACC.SG(UNM) [še-er-ma-aš-ša-an?up:ADV=CNJctr=OBPs NIND]A.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF LUGAL-uš-ša-anking:NOM.SG.C=OBPs me-ma-a[lgroats:ACC.SG.N še-erup:PREV šu-uḫ-ḫa-a?-ito pour:3SG.PRS ]

1-ENpár-ši-ianukat-ta-anNINDA.GUR₄.RAEM-ṢA-AM?[še-er-ma-aš-ša-an?NIND]A.GUR₄.RAKU₇zi-ik-ke-ez-ziLUGAL-uš-ša-anme-ma-a[lše-eršu-uḫ-ḫa-a?-i
one
QUANcar
to break
3SG.PRS.MP
CONNnlow
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
up
ADV=CNJctr=OBPs
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.IMPF
king
NOM.SG.C=OBPs
groats
ACC.SG.N
up
PREV
to pour
3SG.PRS

Rs. 33′ [Q]A-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs me-ma-algroats:ACC.SG.N [ ]-x 3-ŠÚthrice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-ito pour:3SG.PRS ḫa-aš-ši-iahearth:D/L.SG=CNJadd 3-ŠÚthrice:QUANmul šu-uḫ-ḫa-a-ito pour:3SG.PRS


[Q]A-TAMda-a-inu-uš-ša-anme-ma-al3-ŠÚšu-uḫ-ḫa-iḫa-aš-ši-ia3-ŠÚšu-uḫ-ḫa-a-i
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn=OBPsgroats
ACC.SG.N
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS
hearth
D/L.SG=CNJadd
thrice
QUANmul
to pour
3SG.PRS

Rs. 34′ [4vier:QUANcar D]UGKU-KU-UBḪI.A(vessel):ACC.PL(UNM) KAŠ.GEŠTIN(beverage):GEN.SG(UNM) wa-al-ḫi-ia?-aš?walḫi- beer:GEN.SG [ LUGAL-iking:D/L.SG ] ?-ša-nu?-an-zito provide for:3PL.PRS nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C QA-TAMlikewise:ADV da-a-ito take:3SG.PRS nuCONNn DUGKU-K[U-UBḪI.A](vessel):ACC.PL(UNM)

[4D]UGKU-KU-UBḪI.AKAŠ.GEŠTINwa-al-ḫi-ia?-aš?LUGAL-i?-ša-nu?-an-zinuLUGAL-ušQA-TAMda-a-inuDUGKU-K[U-UBḪI.A]
vier
QUANcar
(vessel)
ACC.PL(UNM)
(beverage)
GEN.SG(UNM)
walḫi- beer
GEN.SG
king
D/L.SG
to provide for
3PL.PRS
CONNnking
NOM.SG.C
likewise
ADV
to take
3SG.PRS
CONNn(vessel)
ACC.PL(UNM)

Rs. 35′ [ḫa-a]n-ti-iapart:ADV šar-ra-an-zito divide:3PL.PRS x-x[ ]-x A-NA D10Storm-godD/L.SG ták-šu-la-ašpeace:GEN.SG Ùand:CNJadd [ANA] DINGIR.MAḪmother goddessD/L.SG BAL-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS

[ḫa-a]n-ti-išar-ra-an-ziA-NA D10ták-šu-la-ašÙ[ANA] DINGIR.MAḪBAL-an-t[i]
apart
ADV
to divide
3PL.PRS
Storm-godD/L.SGpeace
GEN.SG
and
CNJadd
mother goddessD/L.SGto pour a libation
3SG.PRS

Rs. 36′ [LUGAL-u]šking:NOM.SG.C UŠ-KE-ENto throw oneself down:3SG.PRS nu-uš-ša-anCONNn=OBPs x-x-x(-)[ -z]i nuCONNn 4vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) 6six:QUANcar NINDA.GUR₄.RApresenter of bread offerings:ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) ANA DINGIR.MAḪmother goddessD/L.SG [ ]

[LUGAL-u]šUŠ-KE-ENnu-uš-ša-annu4NINDA.GUR₄.RAEM-ṢA6NINDA.GUR₄.RAKU₇ANA DINGIR.MAḪ
king
NOM.SG.C
to throw oneself down
3SG.PRS
CONNn=OBPsCONNnvier
QUANcar
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
six
QUANcar
presenter of bread offerings
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
mother goddessD/L.SG

Rs. 37′ [pár-ši-i]a(?)to break:3SG.PRS.MP kat-ta-anlow:ADV NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢA-AMsour:ACC.SG(UNM) še-er-ra-aš-ša-an? NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) KU₇sweet:ACC.SG(UNM) zi-ik-ke-zito sit:3SG.PRS.IMPF me-ma?-al?-[la-aš-ša-angroats:ACC.SG.N=CNJctr=OBPs še-erup:PREV šu-uḫ-ḫa-a?-i]to pour:3SG.PRS

[pár-ši-i]a(?)kat-ta-anNINDA.GUR₄.RAEM-ṢA-AMše-er-ra-aš-ša-an?NINDA.GUR₄.RAKU₇zi-ik-ke-zime-ma?-al?-[la-aš-ša-anše-eršu-uḫ-ḫa-a?-i]
to break
3SG.PRS.MP
low
ADV
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sour
ACC.SG(UNM)
‘thick’ bread (loaf)
ACC.SG(UNM)
sweet
ACC.SG(UNM)
to sit
3SG.PRS.IMPF
groats
ACC.SG.N=CNJctr=OBPs
up
PREV
to pour
3SG.PRS

Rs. 38′ [ ]a-an-na-i


Rs. 39′ [ ]x me-ma-al-la-ašgroats:GEN.SG x da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS
[ ]x x x x x x

me-ma-al-la-ašda-a-i
groats
GEN.SG
to sit
3SG.PRS
to take
3SG.PRS

Rs. 40′ [ šu-uḫ-ḫ]a?-ito pour:3SG.PRS ta?CONNt DUGḪI.A(?)vessel:ACC.PL(UNM) KAŠ?beer:GEN.SG(UNM) x-x x-x-x(-)[ ]

šu-uḫ-ḫ]a?-ita?DUGḪI.A(?)KAŠ?
to pour
3SG.PRS
CONNtvessel
ACC.PL(UNM)
beer
GEN.SG(UNM)

Rs. 41′ [ UZUšu-up?-p]aḪI.Ameat:ACC.PL.N zé-ia?-an-ta?-ašto cook:PTCP.GEN.SG [ ŠA UDUsheepGEN.SG Ùand:CNJadd ŠA GU₄.MAḪbullGEN.SG ]

UZUšu-up?-p]aḪI.Azé-ia?-an-ta?-ašŠA UDUÙŠA GU₄.MAḪ
meat
ACC.PL.N
to cook
PTCP.GEN.SG
sheepGEN.SGand
CNJadd
bullGEN.SG

Rs. 42′ [ B]AL-an-tito pour a libation:3SG.PRS


B]AL-an-ti
to pour a libation
3SG.PRS

Rs. 43′ [na-aš-ta]CONNn=OBPst LUGAL-ušking:NOM.SG.C EGIR-paagain:ADV [URU

Ende Rs.

[na-aš-ta]LUGAL-ušEGIR-pa
CONNn=OBPstking
NOM.SG.C
again
ADV
Tafel: ŠA.