Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus DBH 46/2.139 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
lk. Kol. 1′ 1 [ ] ⸢NINDA.Ì.E.DÉ.A⸣sponge cake:SG.UNM
… | ⸢NINDA.Ì.E.DÉ.A⸣ |
---|---|
sponge cake SG.UNM |
… |
---|
lk. Kol. 3′ 2 [ A-NA]toD/L.SG Dzi-pár-waa-a;
Ziparwa:DN.D/L.SG(UNM)
… | A-NA] | Dzi-pár-waa-a |
---|---|---|
toD/L.SG | Ziparwa DN.D/L.SG(UNM) |
lk. Kol. 4′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-an-da-〈aš〉every; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ-aš-ša | ḫu-u-m]a-an-da-〈aš〉 |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 5′ [ŠA Dzi-pár-waa]-aZiparwaGEN.SG DUGiš-nu-u-rikneading-bowl:D/L.SG
[ŠA Dzi-pár-waa]-a | DUGiš-nu-u-ri |
---|---|
ZiparwaGEN.SG | kneading-bowl D/L.SG |
lk. Kol. 6′ [še-erup:ADV NINDA.Ì.E.DÉ.A]sponge cake:ACC.SG(UNM)1 TU₇tu-u-ni-ša-ia(soup or mash):LUW.ACC.SG.N=CNJadd
[še-er | NINDA.Ì.E.DÉ.A] | … | TU₇tu-u-ni-ša-ia |
---|---|---|---|
up ADV | sponge cake ACC.SG(UNM) | (soup or mash) LUW.ACC.SG.N=CNJadd |
lk. Kol. 7′ [A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf)D/L.PL š]e-erup:ADV;
up:PREV da-a-ito sit:3SG.PRS
[A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A | š]e-er | da-a-i |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf)D/L.PL | up ADV up PREV | to sit 3SG.PRS |
lk. Kol. 8′ 3 [nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV GE]ŠTINwine:ACC.SG(UNM) ŠA Dzi-pár-waa-aZiparwaGEN.SG
[nu | EGIR-an-da | GE]ŠTIN | ŠA Dzi-pár-waa-a |
---|---|---|---|
CONNn | afterwards ADV | wine ACC.SG(UNM) | ZiparwaGEN.SG |
lk. Kol. 9′ [DUGiš-nu-rikneading-bowl:D/L.SG p]é-ra-anin front of:POSP A-NA Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG
[DUGiš-nu-ri | p]é-ra-an | A-NA Dzi-pár-waa-a |
---|---|---|
kneading-bowl D/L.SG | in front of POSP | ZiparwaD/L.SG |
lk. Kol. 10′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ-aš-ša | ḫu-u-m]a-an-da-aš |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 11′ [ši-pa-an-tu]-u-wa-an-zito pour a libation:INF ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS
[ši-pa-an-tu]-u-wa-an-zi | ir-ḫa-a-ez-zi |
---|---|
to pour a libation INF | to go around 3SG.PRS |
lk. Kol. 12′ 4 [EGIR-an-da-ma]afterwards:ADV=CNJctr ⸢mar⸣-nu-wa-an(kind of beer):GEN.PL
[EGIR-an-da-ma] | ⸢mar⸣-nu-wa-an |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | (kind of beer) GEN.PL |
lk. Kol. 13′ [iš-pa-an-tu-zi-e]š-[š]arlibation vessel:ACC.SG.N A-NA Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG
[iš-pa-an-tu-zi-e]š-[š]ar | A-NA Dzi-pár-waa-a |
---|---|
libation vessel ACC.SG.N | ZiparwaD/L.SG |
lk. Kol. 14′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-⸢an⸣-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL
[DINGIRMEŠ-aš-ša | ḫu-u-m]a-⸢an⸣-da-aš |
---|---|
god D/L.PL=CNJadd | every whole QUANall.D/L.PL |
lk. Kol. 15′ [ ]x QA-TAM-MAlikewise:ADV
… | QA-TAM-MA | |
---|---|---|
likewise ADV |
… |
---|
lk. Kol. 17′ 5 [ ] 6 ⸢nu?⸣CONNn TU₇tu-u-ni-ša(soup or mash):LUW.ACC.SG.N
… | ⸢nu?⸣ | TU₇tu-u-ni-ša |
---|---|---|
CONNn | (soup or mash) LUW.ACC.SG.N |
… |
---|
… | |
---|---|
lk. Kol. 20′ 7 [ ] ⸢D⸣zi-pár-waa-a-anZiparwa:DN.ACC.SG.C
… | ⸢D⸣zi-pár-waa-a-an |
---|---|
Ziparwa DN.ACC.SG.C |
lk. Kol. 21′ [ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ḫu-u-m]a-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C
linke Kol. bricht ab
… | DINGIRMEŠ | ḫu-u-m]a-an-du-uš |
---|---|---|
deity ACC.PL(UNM) | every whole QUANall.ACC.PL.C |
r. Kol. 1′ 8 [ ] ⸢da-a-i⸣to sit:3SG.PRS
… | ⸢da-a-i⸣ |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
r. Kol. 2′ 9 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dka-ta[ḫ-zi-pu-ri]Kataḫzip/wuri:DN.D/L.SG
EGIR-ŠU-ma | Dka-ta[ḫ-zi-pu-ri] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Kataḫzip/wuri DN.D/L.SG |
r. Kol. 3′ 2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 10 2two:QUANcar NINDAta-k[ar-mu-uš](type of pastry):ACC.PL.C
2-ŠU | e-ku-zi | 2 | NINDAta-k[ar-mu-uš] |
---|---|---|---|
twice QUANmul | to drink 3SG.PRS | two QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C |
r. Kol. 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
pár-ši-ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 5′ 11 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dwaa-aš-ḫu-la-aš t[i-az]
EGIR-ŠU | Dwaa-aš-ḫu-la-aš | t[i-az] |
---|---|---|
afterwards ADV |
r. Kol. 6′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 12 1one:QUANcar NINDAta-k[ar-mu-un](type of pastry):ACC.SG.C
1-ŠU | e-ku-zi | 1 | NINDAta-k[ar-mu-un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 7′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
pár-ši-ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 8′ 13 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Di-la-li-i[a-an-ta-aš]Ilaliyant:DN.D/L.PL
EGIR-ŠU-ma | Di-la-li-i[a-an-ta-aš] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ilaliyant DN.D/L.PL |
r. Kol. 9′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 14 1one:QUANcar NINDAta-ka[r-mu-un](type of pastry):ACC.SG.C
1-ŠU | e-ku-zi | 1 | NINDAta-ka[r-mu-un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 10′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
pár-ši-ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 11′ 15 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa-ša-me-l[i]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG
EGIR-ŠU-ma | Dḫa-ša-me-l[i] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫaš(š)amme/ili DN.D/L.SG |
r. Kol. 12′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 16 1one:QUANcar NINDAta-kar-[mu-un](type of pastry):ACC.SG.C
1-ŠU | e-ku-zi | 1 | NINDAta-kar-[mu-un] |
---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C |
r. Kol. 13′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
pár-ši-ia |
---|
to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 14′ 17 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa-ša-u-wa-[an-zaḪašauwant:DN.NOM.SG.C kam-ma-ma]Kammamma:DN.D/L.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma | Dḫa-ša-u-wa-[an-za | kam-ma-ma] |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫašauwant DN.NOM.SG.C | Kammamma DN.D/L.SG(UNM) |
r. Kol. 15′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 16′ 18 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-[ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAta-kar-mu-un | pár-[ši-ia] |
---|---|---|
one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 17′ 19 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dša-⸢a⸣-u[š-ḫi-la]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)
EGIR-ŠU-ma | Dša-⸢a⸣-u[š-ḫi-la] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Šaušḫila DN.D/L.SG(UNM) |
r. Kol. 18′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 20 1one:QUANcar NINDAt[a-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C par-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
1-ŠU | e-ku-zi | 1 | NINDAt[a-kar-mu-un | par-ši-ia] |
---|---|---|---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS | one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 19′ 21 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫi-l[a-an-zi-pa-aš]Ḫilanzipi:DN.D/L.PL
EGIR-ŠU-ma | Dḫi-l[a-an-zi-pa-aš] |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | Ḫilanzipi DN.D/L.PL |
r. Kol. 20′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS
1-ŠU | e-ku-zi |
---|---|
once QUANmul | to drink 3SG.PRS |
r. Kol. 21′ 22 1one:QUANcar NINDAta-ka[r]-m[u-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDAta-ka[r]-m[u-un | pár-ši-ia] |
---|---|---|
one QUANcar | (type of pastry) ACC.SG.C | to break 3SG.PRS.MP |
r. Kol. 22′ 23 EGIR-Š[U-maafterwards:ADV=CNJctr
EGIR-Š[U-ma |
---|
afterwards ADV=CNJctr |
r. Kol. 23′ [1]-Š[Uonce:QUANmul
rechte Kol. bricht ab
[1]-Š[U |
---|
once QUANmul |