HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus DBH 46/2.139 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

lk. Kol. 1′ 1 [ ] NINDA.Ì.E.DÉ.Asponge cake:SG.UNM

NINDA.Ì.E.DÉ.A
sponge cake
SG.UNM

lk. Kol. 4′ [ ]

lk. Kol. 3′ 2 [ A-NA]toD/L.SG Dzi-pár-waa-a;
Ziparwa:DN.D/L.SG(UNM)

A-NA]Dzi-pár-waa-a
toD/L.SG
Ziparwa
DN.D/L.SG(UNM)

lk. Kol. 4′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-an-da-〈aš〉every; whole:QUANall.D/L.PL

[DINGIRMEŠ-aš-šaḫu-u-m]a-an-da-〈aš〉
god
D/L.PL=CNJadd
every
whole
QUANall.D/L.PL

lk. Kol. 5′ [ŠA Dzi-pár-waa]-aZiparwaGEN.SG DUGiš-nu-u-rikneading-bowl:D/L.SG

[ŠA Dzi-pár-waa]-aDUGiš-nu-u-ri
ZiparwaGEN.SGkneading-bowl
D/L.SG

lk. Kol. 6′ [še-erup:ADV NINDA.Ì.E.DÉ.A]sponge cake:ACC.SG(UNM)1 TU₇tu-u-ni-ša-ia(soup or mash):LUW.ACC.SG.N=CNJadd

[še-erNINDA.Ì.E.DÉ.A]TU₇tu-u-ni-ša-ia
up
ADV
sponge cake
ACC.SG(UNM)
(soup or mash)
LUW.ACC.SG.N=CNJadd

lk. Kol. 7′ [A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.A‘thick’ bread (loaf)D/L.PL š]e-erup:ADV;
up:PREV
da-a-ito sit:3SG.PRS


[A-NA NINDA.GUR₄.RAḪI.Aš]e-erda-a-i
‘thick’ bread (loaf)D/L.PLup
ADV
up
PREV
to sit
3SG.PRS

lk. Kol. 8′ 3 [nuCONNn EGIR-an-daafterwards:ADV GE]ŠTINwine:ACC.SG(UNM) ŠA Dzi-pár-waa-aZiparwaGEN.SG

[nuEGIR-an-daGE]ŠTINŠA Dzi-pár-waa-a
CONNnafterwards
ADV
wine
ACC.SG(UNM)
ZiparwaGEN.SG

lk. Kol. 9′ [DUGiš-nu-rikneading-bowl:D/L.SG p]é-ra-anin front of:POSP A-NA Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG

[DUGiš-nu-rip]é-ra-anA-NA Dzi-pár-waa-a
kneading-bowl
D/L.SG
in front of
POSP
ZiparwaD/L.SG

lk. Kol. 10′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL

[DINGIRMEŠ-aš-šaḫu-u-m]a-an-da-aš
god
D/L.PL=CNJadd
every
whole
QUANall.D/L.PL

lk. Kol. 11′ [ši-pa-an-tu]-u-wa-an-zito pour a libation:INF ir-ḫa-a-ez-zito go around:3SG.PRS

[ši-pa-an-tu]-u-wa-an-ziir-ḫa-a-ez-zi
to pour a libation
INF
to go around
3SG.PRS

lk. Kol. 12′ 4 [EGIR-an-da-ma]afterwards:ADV=CNJctr mar-nu-wa-an(kind of beer):GEN.PL

[EGIR-an-da-ma]mar-nu-wa-an
afterwards
ADV=CNJctr
(kind of beer)
GEN.PL

lk. Kol. 13′ [iš-pa-an-tu-zi-e]š-[š]arlibation vessel:ACC.SG.N A-NA Dzi-pár-waa-aZiparwaD/L.SG

[iš-pa-an-tu-zi-e]š-[š]arA-NA Dzi-pár-waa-a
libation vessel
ACC.SG.N
ZiparwaD/L.SG

lk. Kol. 14′ [DINGIRMEŠ-aš-šagod:D/L.PL=CNJadd ḫu-u-m]a-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL

[DINGIRMEŠ-aš-šaḫu-u-m]a-an-da-aš
god
D/L.PL=CNJadd
every
whole
QUANall.D/L.PL

lk. Kol. 15′ [ ]x QA-TAM-MAlikewise:ADV

QA-TAM-MA
likewise
ADV

lk. Kol. 16′ [ ]


lk. Kol. 17′ 5 [ ] 6 nu?CONNn TU₇tu-u-ni-ša(soup or mash):LUW.ACC.SG.N

nu?TU₇tu-u-ni-ša
CONNn(soup or mash)
LUW.ACC.SG.N

lk. Kol. 18′ [ ]

lk. Kol. 19′ [ -z]i


lk. Kol. 20′ 7 [ ] Dzi-pár-waa-a-anZiparwa:DN.ACC.SG.C

Dzi-pár-waa-a-an
Ziparwa
DN.ACC.SG.C

lk. Kol. 21′ [ DINGIRMEŠdeity:ACC.PL(UNM) ḫu-u-m]a-an-du-uševery; whole:QUANall.ACC.PL.C

linke Kol. bricht ab

DINGIRMEŠḫu-u-m]a-an-du-uš
deity
ACC.PL(UNM)
every
whole
QUANall.ACC.PL.C

r. Kol. 1′ 8 [ ] da-a-ito sit:3SG.PRS


da-a-i
to sit
3SG.PRS

r. Kol. 2′ 9 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dka-ta[ḫ-zi-pu-ri]Kataḫzip/wuri:DN.D/L.SG

EGIR-ŠU-maDka-ta[ḫ-zi-pu-ri]
afterwards
ADV=CNJctr
Kataḫzip/wuri
DN.D/L.SG

r. Kol. 3′ 2-ŠUtwice:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 10 2two:QUANcar NINDAta-k[ar-mu-uš](type of pastry):ACC.PL.C

2-ŠUe-ku-zi2NINDAta-k[ar-mu-uš]
twice
QUANmul
to drink
3SG.PRS
two
QUANcar
(type of pastry)
ACC.PL.C

r. Kol. 4′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 5′ 11 EGIR-ŠUafterwards:ADV Dwaa-aš-ḫu-la-aš t[i-az]

EGIR-ŠUDwaa-aš-ḫu-la-ašt[i-az]
afterwards
ADV

r. Kol. 6′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 12 1one:QUANcar NINDAta-k[ar-mu-un](type of pastry):ACC.SG.C

1-ŠUe-ku-zi1NINDAta-k[ar-mu-un]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 7′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 8′ 13 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Di-la-li-i[a-an-ta-aš]Ilaliyant:DN.D/L.PL

EGIR-ŠU-maDi-la-li-i[a-an-ta-aš]
afterwards
ADV=CNJctr
Ilaliyant
DN.D/L.PL

r. Kol. 9′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 14 1one:QUANcar NINDAta-ka[r-mu-un](type of pastry):ACC.SG.C

1-ŠUe-ku-zi1NINDAta-ka[r-mu-un]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 10′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 11′ 15 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa-ša-me-l[i]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG

EGIR-ŠU-maDḫa-ša-me-l[i]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫaš(š)amme/ili
DN.D/L.SG

r. Kol. 12′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 16 1one:QUANcar NINDAta-kar-[mu-un](type of pastry):ACC.SG.C

1-ŠUe-ku-zi1NINDAta-kar-[mu-un]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C

r. Kol. 13′ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP


pár-ši-ia
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 14′ 17 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫa-ša-u-wa-[an-zaḪašauwant:DN.NOM.SG.C kam-ma-ma]Kammamma:DN.D/L.SG(UNM)

EGIR-ŠU-maDḫa-ša-u-wa-[an-zakam-ma-ma]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫašauwant
DN.NOM.SG.C
Kammamma
DN.D/L.SG(UNM)

r. Kol. 15′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

1-ŠUe-ku-zi
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

r. Kol. 16′ 18 1one:QUANcar NINDAta-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-[ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDAta-kar-mu-unpár-[ši-ia]
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 17′ 19 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dša-a-u[š-ḫi-la]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM)

EGIR-ŠU-maDša-a-u[š-ḫi-la]
afterwards
ADV=CNJctr
Šaušḫila
DN.D/L.SG(UNM)

r. Kol. 18′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS 20 1one:QUANcar NINDAt[a-kar-mu-un(type of pastry):ACC.SG.C par-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1-ŠUe-ku-zi1NINDAt[a-kar-mu-unpar-ši-ia]
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 19′ 21 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr Dḫi-l[a-an-zi-pa-aš]Ḫilanzipi:DN.D/L.PL

EGIR-ŠU-maDḫi-l[a-an-zi-pa-aš]
afterwards
ADV=CNJctr
Ḫilanzipi
DN.D/L.PL

r. Kol. 20′ 1-ŠUonce:QUANmul e-ku-zito drink:3SG.PRS

1-ŠUe-ku-zi
once
QUANmul
to drink
3SG.PRS

r. Kol. 21′ 22 1one:QUANcar NINDAta-ka[r]-m[u-un(type of pastry):ACC.SG.C pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP


1NINDAta-ka[r]-m[u-unpár-ši-ia]
one
QUANcar
(type of pastry)
ACC.SG.C
to break
3SG.PRS.MP

r. Kol. 22′ 23 EGIR[U-maafterwards:ADV=CNJctr

EGIR[U-ma
afterwards
ADV=CNJctr

r. Kol. 23′ [1][Uonce:QUANmul

rechte Kol. bricht ab

[1][U
once
QUANmul
Eventuell könnte hier noch eine weitere Verbalform gestanden haben, die das Kolon in zwei teilen würde.