Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus DBH 46/2.141 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | |
---|---|
Vs. 2′ ]x x x[ ]x LUGAL-iking:D/L.SG
… | … | LUGAL-i | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
king D/L.SG |
Vs. 3′ ]x-da (Rasur) 3-ŠUthrice:QUANmul ⸢pa-an⸣-x[ ] ne-e-ia-rito turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP
… | 3-ŠU | … | ne-e-ia-ri | ||
---|---|---|---|---|---|
thrice QUANmul | to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS.MP |
Vs. 4′ -a]š PA-NI ku-ra-⸢ak⸣-k[icolumnD/L.SG_vor:POSP ]x x[ ]x-⸢an-zi⸣ še-ra-aš-ša-an
… | PA-NI ku-ra-⸢ak⸣-k[i | … | … | še-ra-aš-ša-an | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
columnD/L.SG_vor POSP |
Vs. 5′ EGIR-p]aagain:ADV a-še-ša-an-zito set:3PL.PRS x[ GÙ]B-la-azto the left:ADV;
to the left of:POSP
… | EGIR-p]a | a-še-ša-an-zi | … | GÙ]B-la-az | |
---|---|---|---|---|---|
again ADV | to set 3PL.PRS | to the left ADV to the left of POSP |
Vs. 6′ NINDAmu-la-t]i-in(type of pastry):ACC.SG.C BA.BA.ZAbarley porridge:GEN.SG(UNM) UP-N[Ihand:GEN.SG(UNM) ]x[ ]x še-erup:ADV;
on:POSP Dta-ki-du-unTakidu:DN.ACC.SG.C
NINDAmu-la-t]i-in | BA.BA.ZA | UP-N[I | … | … | še-er | Dta-ki-du-un | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
(type of pastry) ACC.SG.C | barley porridge GEN.SG(UNM) | hand GEN.SG(UNM) | up ADV on POSP | Takidu DN.ACC.SG.C |
Vs. 7′ -u]š-ša-an še-erup:ADV;
up:PREV 1one:QUANcar NI[NDA ] ⸢½⸣one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM)
… | še-er | 1 | … | ⸢½⸣ | SA₂₀-A-TI | |
---|---|---|---|---|---|---|
up ADV up PREV | one QUANcar | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) |
Vs. 8′ t]i-an-zito sit:3PL.PRS;
to step:3PL.PRS A-NAtoD/L.SG;
toD/L.PL GIŠ?x[ š]e-⸢er⸣up:ADV;
on:POSP;
up:PREV
… | t]i-an-zi | A-NA | … | š]e-⸢er⸣ | |
---|---|---|---|---|---|
to sit 3PL.PRS to step 3PL.PRS | toD/L.SG toD/L.PL | up ADV on POSP up PREV |
Vs. 9′ ] DINGIR-LIMgod:D/L.SG(UNM) [ši]-pa-[an- ]
… | DINGIR-LIM | … | |
---|---|---|---|
god D/L.SG(UNM) |
Vs. 10′ Š]A AMARcalfGEN.SG UZUNÍG.[GIGliver:SG.UNM UZ]UGABA-iabreast:SG.UNM=CNJadd
… | Š]A AMAR | UZUNÍG.[GIG | … | UZ]UGABA-ia |
---|---|---|---|---|
calfGEN.SG | liver SG.UNM | breast SG.UNM=CNJadd |
Vs. 11′ -a]z-zi GUB-ašstanding:ADV [ ]
… | GUB-aš | … | |
---|---|---|---|
standing ADV |
Vs. 12′ -A]M? pa-⸢ra-a⸣further:ADV;
out:POSP;
out (to):PREV [ ]
… | pa-⸢ra-a⸣ | … | |
---|---|---|---|
further ADV out POSP out (to) PREV |
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. 16′ ] Dš[ar-ru-maŠarrum(m)a:DN.HURR.ABS ]
… | Dš[ar-ru-ma | … |
---|---|---|
Šarrum(m)a DN.HURR.ABS |
Vs. 17′ ] 1one:QUANcar UDUsheep:SG.UNM [ ]
… | 1 | UDU | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | sheep SG.UNM |
… | … | |
---|---|---|
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
Vs. 21′ EG]IR-anafterwards:ADV,POSP,PREV ud-d[a?- ]
… | EG]IR-an | … | |
---|---|---|---|
afterwards ADV,POSP,PREV |
… | … | ||
---|---|---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
… | … | |
---|---|---|
Vs. 27′ ] 𒀹 ši-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
Ende Vs.
… | ši-p[a-an-ti] |
---|---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 1 [ Dḫi-l]a?-aš?-⸢ši?⸣Ḫilašši:DN.D/L.SG da-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ⸢la⸣-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS
… | Dḫi-l]a?-aš?-⸢ši?⸣ | da-a-i | EGIR-ŠÚ-ma | ⸢la⸣-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-t[i] |
---|---|---|---|---|---|
Ḫilašši DN.D/L.SG | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 2 [ BI-I]B-RIḪI.Arhyton:ACC.PL(UNM) Dḫi-la-aš-šiḪilašši:DN.D/L.SG šu-un-ni-an-zito fill:3PL.PRS la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C [ši-p]a?-an-t[i]to pour a libation:3SG.PRS
… | BI-I]B-RIḪI.A | Dḫi-la-aš-ši | šu-un-ni-an-zi | la-ḫa-an-ni-uš | [ši-p]a?-an-t[i] |
---|---|---|---|---|---|
rhyton ACC.PL(UNM) | Ḫilašši DN.D/L.SG | to fill 3PL.PRS | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 3 [ n+]⸢1⸣n+1:QUANcar NINDAi-du-ri-uš(type of pastry):ACC.PL.C ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) A-NA Dḫé-pátḪepatD/L.SG pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | n+]⸢1⸣ | NINDAi-du-ri-uš | ZÌ.DA | ½ | SA₂₀-A-TI | A-NA Dḫé-pát | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|---|---|---|
n+1 QUANcar | (type of pastry) ACC.PL.C | flour GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | ḪepatD/L.SG | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. 4 [ ku-r]a-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS ⸢KI⸣.MINditto:ADV la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C
… | ku-r]a-an | da-a-i | na-at | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i | ⸢KI⸣.MIN | la-ḫa-an-ni-uš |
---|---|---|---|---|---|---|---|
to cut PTCP.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | ditto ADV | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C |
Rs. 5 [ še-r]a-aš-ša-an ŠA UDUsheepGEN.SG UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito sit:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI ⸢D⸣ḫé-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP
… | še-r]a-aš-ša-an | ŠA UDU | UZUŠÀ | ku-ra-an | da-a-i | na-at | PA-NI ⸢D⸣ḫé-pát |
---|---|---|---|---|---|---|---|
sheepGEN.SG | heart ACC.SG(UNM) | to cut PTCP.ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | ḪepatD/L.SG_vor POSP |
Rs. 6 [ ]x Dḫé-pátḪepat:DN.HURR.ABS Dšar-ru-maŠarrum(m)a:DN.HURR.ABS pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM)
… | Dḫé-pát | Dšar-ru-ma | pár-ši-ia | še-ra-aš-ša-an | UZUŠÀ | |
---|---|---|---|---|---|---|
Ḫepat DN.HURR.ABS | Šarrum(m)a DN.HURR.ABS | to break 3SG.PRS.MP | heart ACC.SG(UNM) |
Rs. 7 [ Dḫ]é-pátḪepat:DN.HURR.ABS;
Ḫepat:DN.D/L.SG(UNM) ZAG-azright(-side):ADV;
right of:POSP ki-it-tato lie:3SG.PRS.MP na-at-ša-anCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs a-pí-iathere; then:DEMadv
… | Dḫ]é-pát | ZAG-az | ki-it-ta | na-at-ša-an | a-pí-ia |
---|---|---|---|---|---|
Ḫepat DN.HURR.ABS Ḫepat DN.D/L.SG(UNM) | right(-side) ADV right of POSP | to lie 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPs | there then DEMadv |
Rs. 8 [ši-pa-a]n-tito pour a libation:3SG.PRS
[ši-pa-a]n-ti |
---|
to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 9 [ ku-r]a-a-anto cut:PTCP.ACC.SG.N da-a-ito take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dta-ki-duTakiduD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | ku-r]a-a-an | da-a-i | na-at | PA-NI Dta-ki-du | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
to cut PTCP.ACC.SG.N | to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | TakiduD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Rs. 10 [KI.MINditto:ADV la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 4vier:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr A-NA Dḫu-te-naḪude/in(n)aD/L.SG D]ḫu-te-⸢el⸣-lu-ur-raḪude/illurra:DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ku-ra-a[nto cut:PTCP.ACC.SG.N d]a-⸢a⸣-ito sit:3SG.PRS
[KI.MIN | la-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-ti | 4 | NINDA.SIGMEŠ-ma | A-NA Dḫu-te-na | D]ḫu-te-⸢el⸣-lu-ur-ra | pár-ši-ia | še-ra-aš-ša-an | UZUŠÀ | ku-ra-a[n | d]a-⸢a⸣-i |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ditto ADV | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS | vier QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr | Ḫude/in(n)aD/L.SG | Ḫude/illurra DN.D/L.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP | heart ACC.SG(UNM) | to cut PTCP.ACC.SG.N | to sit 3SG.PRS |
Rs. 11 [na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dḫé-pátḪepatD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS KI.MINditto:ADV la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS 4vier:QUANcar1 NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr at-ta-ašfather:GEN.SG DINGIRMEŠ-ašdeity:D/L.PL pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP še-ra-aš-ša-an
[na-at | PA-NI Dḫé-pát | da-a-i | KI.MIN | la-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-ti] | 4 | … | NINDA.SIGMEŠ-ma | at-ta-aš | DINGIRMEŠ-aš | pár-ši-ia | še-ra-aš-ša-an |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | ḪepatD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | ditto ADV | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS | vier QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr | father GEN.SG | deity D/L.PL | to break 3SG.PRS.MP |
Rs. 12 [ d]a-a-ito sit:3SG.PRS KI.MINditto:ADV la-⸢ḫa⸣-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 4vier:QUANcar NINDA.SIGMEŠ-ma‘flat bread’:ACC.SG(UNM)=CNJctr
… | d]a-a-i | KI.MIN | la-⸢ḫa⸣-an-ni-uš | ši-pa-an-ti | 4 | NINDA.SIGMEŠ-ma |
---|---|---|---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | ditto ADV | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS | vier QUANcar | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)=CNJctr |
Rs. 13 [ pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP š]e-ra-aš-ša-⸢an⸣ ŠA GU₄cattleGEN.SG UZUNÍG.GIGliver:ACC.SG(UNM) UZUŠÀheart:ACC.SG(UNM) ŠA UDUsic-iasheepGEN.SG=CNJadd
… | pár-ši-ia | š]e-ra-aš-ša-⸢an⸣ | ŠA GU₄ | UZUNÍG.GIG | UZUŠÀ | ŠA UDUsic-ia |
---|---|---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | cattleGEN.SG | liver ACC.SG(UNM) | heart ACC.SG(UNM) | sheepGEN.SG=CNJadd |
Rs. 14 [ ] la-⸢ḫa⸣-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | la-⸢ḫa⸣-an-ni-uš | … | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|
(bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 15 [ ]-⸢zi na-aš⸣-kánCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk pa-ra-afurther:ADV PA-NI Dḫi-⸢la⸣-aš-šiḪilaššiD/L.SG_vor:POSP ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS
… | na-aš⸣-kán | pa-ra-a | PA-NI Dḫi-⸢la⸣-aš-ši | ú-da-an-zi | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk | further ADV | ḪilaššiD/L.SG_vor POSP | to bring (here) 3PL.PRS |
Rs. 16 [ ] pa-ra-⸢a⸣further:ADV;
out:POSP [ ]x da-a-ito sit:3SG.PRS;
to take:3SG.PRS na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI Dḫi-la-aš-šiḪilaššiD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | pa-ra-⸢a⸣ | … | da-a-i | na-at | PA-NI Dḫi-la-aš-ši | da-a-i | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
further ADV out POSP | to sit 3SG.PRS to take 3SG.PRS | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | ḪilaššiD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
Rs. 17 [ š]u-⸢un⸣-[na]-an-zito fill:3PL.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr la-ḫa-an-ni-uš(bottle or pitcher made of gold or silver):ACC.PL.C ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | š]u-⸢un⸣-[na]-an-zi | EGIR-ŠÚ-ma | la-ḫa-an-ni-uš | ši-pa-an-ti |
---|---|---|---|---|
to fill 3PL.PRS | afterwards ADV=CNJctr | (bottle or pitcher made of gold or silver) ACC.PL.C | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. 18☛ [ ]x x[ N]INDAa-a-anwarm bread:ACC.SG.N ZÌ.DAflour:GEN.SG(UNM) ½one half:QUANcar SA₂₀-A-TI:GEN.SG(UNM) 2two:QUANcar NINDA.GÚG(type of pastry):ACC.SG(UNM);
(type of pastry):ACC.PL(UNM) BA.⸢BA.ZA⸣barley porridge:GEN.SG(UNM) ŠA ⸢UP⸣-NIhandGEN.SG
… | … | N]INDAa-a-an | ZÌ.DA | ½ | SA₂₀-A-TI | 2 | NINDA.GÚG | BA.⸢BA.ZA⸣ | ŠA ⸢UP⸣-NI | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
warm bread ACC.SG.N | flour GEN.SG(UNM) | one half QUANcar | GEN.SG(UNM) | two QUANcar | (type of pastry) ACC.SG(UNM) (type of pastry) ACC.PL(UNM) | barley porridge GEN.SG(UNM) | handGEN.SG |
Rs. 19 [ ]x x 2two:QUANcar DUGvessel:ACC.PL(UNM) GEŠTIN-iawine:GEN.SG(UNM)=CNJadd da-an-zito take:3PL.PRS nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C a-da-an-nato eat:INF
… | 2 | DUG | GEŠTIN-ia | da-an-zi | nu | LUGAL-uš | a-da-an-na | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
two QUANcar | vessel ACC.PL(UNM) | wine GEN.SG(UNM)=CNJadd | to take 3PL.PRS | CONNn | king NOM.SG.C | to eat INF |
Rs. 20 [ ]x-zi ⸢na⸣-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NIin front ofD/L.SG_vor:POSP D[ ] ⸢zi-ik-ke⸣-zito sit:3SG.PRS.IMPF
… | ⸢na⸣-at | PA-NI | … | ⸢zi-ik-ke⸣-zi | |
---|---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | in front ofD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS.IMPF |
Rs. 21 [ ] NINDA.GUR₄.⸢RA⸣‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) E[M-ṢAsour:ACC.SG(UNM) ]x[ ]x[ ] ⸢Dḫé⸣-pátḪepat:DN.HURR.ABS;
Ḫepat:DN.D/L.SG(UNM) [da]-⸢a⸣-ito sit:3SG.PRS
… | NINDA.GUR₄.⸢RA⸣ | E[M-ṢA | … | … | … | ⸢Dḫé⸣-pát | [da]-⸢a⸣-i | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | Ḫepat DN.HURR.ABS Ḫepat DN.D/L.SG(UNM) | to sit 3SG.PRS |
Rs. bricht ab
… | … | |
---|---|---|